
母さん:「夕飯食べていってもらったら?」(請他留下來吃晚飯怎麼樣?)
宮野:「母さんが親でよかった」(有妳這樣的媽媽真好😭)
1.食べていって|直譯雖為「吃完再走」,但中文慣用說法較偏向「留下來吃」。有人來家裡作客時經常會用到的招呼句。(若家主來自京都則不確定實際含義?)
非常簡單但日文能力很好的外語人士卻不一定知道的纖細語境,強力推薦牢記!
2.~でよかった|「幸好是~」「~真好」以對照/回顧的心情表達對當下狀態的慶幸與滿足。
- 隣にいてくれてよかった(幸好有你在身邊)
- この道を選んでよかった(幸好選了這條路)
- 会えてよかった(能遇見真好)