我們今天跟日語讀書會漢字篇調換一下,MV在下面。
居場所のない 僕ら 我們無處可歸
あの場所を求めても 即使渴望那個地方抱いた依存はそっと 所抱持的依賴悄然地
この身体で消えてった 在這具身體中消散了
泣いた 変わった 哭泣了,改變了
涙の様 なぞるように 如同眼淚般地描摹
繰り返す日々に 在反覆的日子裡
意味なんてないよ 根本沒有任何意義
抜けないショーナイフ 無法拔出的鈍刀
さあ 芽を刈れ 美しきモンスター 來吧,剪除新芽吧,美麗的怪物
シンフォニーは どうだ? 交響曲如何呢?
無情な雨に打たれて 被無情的雨擊打著
感情さえも 剥げ落ちていく 連感情也逐漸剝落
喰らえツメとの初期衝動と 吞噬吧,與爪子的初期衝動
過去の傷ごと潰してよメロディ 連同過去的傷痕一併粉碎吧,旋律
気まぐれな天邪鬼は 反覆無常的任性者
夢を見せてくれない夢 是連夢都不肯讓人看見的夢
自己愛さえも 叫び果てモンスター 連自戀也已嘶吼殆盡的怪物
理屈なんて通用しない 道理根本行不通
全うしたいだけさ 我只是想完成它而已
憎しみも 天邪鬼さえも 連憎恨與任性都
この身体で消えてった 在這具身體中悄然消逝
さあ 爪を立てて 來吧,伸出你的爪
ツメの無いモンスター 卻是沒有爪子的怪物
叫び果てモンスター 嘶吼至盡的怪物
気まぐれ天邪鬼 何一つとして 反覆無常的任性者,沒有任何一件事
夢を見せてくれない夢 願意讓人看見夢的夢
怕大家嚇到,所以MV放在這裡 XD
以下依照 🎵 歌詞文法解說
🟦 居場所のない 僕ら
いばしょのない ぼくら
Ibasho no nai bokura
沒有容身之地的我們 文法解說:
- 居場所のない:名詞「居場所」(容身之處)+否定形容詞「ない」,表示「沒有容身之地」
- 僕ら:代名詞「僕」+複數化「ら」,表示「我們」
🟦 あの場所を求めても
あのばしょを もとめても
Ano basho o motometemo
即使渴望那個地方
文法解說:
- あの場所を:指示詞「あの」+名詞「場所」+助詞「を」,表示動作的對象
- 求めても:動詞「求める」(渴望、尋求)+接續助詞「ても」,表示逆接:「即使尋求也…」
🟦 抱いた依存はそっと
だいた いぞんは そっと
Daita izon wa sotto
所抱持的依賴靜靜地…… 文法解說:
- 抱いた:動詞「抱く」的過去形,表示「曾經抱持」
- 依存は:名詞「依存」+主題助詞「は」,表示主語
- そっと:副詞,表示「悄悄地」「靜靜地」
🟦 この身体で消えてった
このからだで きえてった
Kono karada de kietetta
在這具身體中消失了 文法解說:
- この身体で:指示詞「この」+名詞「身体」+助詞「で」,表示動作發生的場所或媒介
- 消えてった:動詞「消える」的過去形「消えた」+口語強調「~てった」,表示「漸漸消失了」的動作完成
🟦 泣いた 変わった
ないた かわった Naita kawatta
哭了,改變了
文法解說:
- 泣いた:動詞「泣く」過去形,表示「哭了」
- 変わった:動詞「変わる」過去形,表示「改變了」;暗示情緒或狀態的轉變
🟦 涙の様 なぞるように
なみだのよう なぞるように
Namida no yō nazoru yō ni
像眼淚一樣地描繪著
文法解說:
- 涙の様:名詞「涙」+助詞「の」+名詞「様」,表示比喻:「像眼淚一樣」
- なぞるように:動詞「なぞる」(描繪、沿著)+助動詞「よう」+助詞「に」,表示方式:「以…的方式」
🟦 繰り返す日々に
くりかえす ひび に
Kurikaesu hibi ni
在重複的日子裡
文法解說:
- 繰り返す:動詞,表示「反覆、重複」
- 日々に:名詞「日々」(每日)+助詞「に」,表示時間或狀態的發生點
🟦 意味なんてないよ
いみ なんて ない よ
Imi nante nai yo
根本沒有任何意義
文法解說:
- 意味:名詞,表示「意義」
- なんて:感嘆助詞,表示輕蔑或否定強調:「哪有什麼…」
- ない:否定形,表示「不存在」
- よ:終助詞,語氣強調
🟦 抜けないショーナイフ
ぬけない ショーナイフ
Nukenai shōnaifu
無法拔出的小刀
文法解說:
- 抜けない:動詞「抜ける」(拔出)否定形,表示「無法拔出」
- ショーナイフ:外來語「小刀」,作為比喻或象徵使用
🟦 さあ 芽を刈れ 美しきモンスター
さあ め を かれ うつくしき モンスター
Sā me o kare utsukushiki monsutā
來吧,割除那些芽吧,美麗的怪物
文法解說:
- さあ:感嘆詞,表示呼喚或鼓舞
- 芽を刈れ:名詞「芽」+助詞「を」+動詞「刈る」命令形,表示「割除芽」
- 美しき:形容詞「美しい」的文語形「美しき」,修飾後方名詞
- モンスター:外來語「怪物」
🟦 シンフォニーは どうだ?
シンフォニー は どうだ
Shinfonī wa dō da?
交響曲如何呢?
文法解說:
- シンフォニーは:外來語「シンフォニー」+主題助詞「は」
- どうだ:疑問句,表示「如何」「怎麼樣」;語氣直接、挑釁或反問
🟦 無情な雨に打たれて
むじょうな あめ に うたれて
Mujō na ame ni utarete
被無情的雨打落
文法解說:
- 無情な:形容動詞「無情」+「な」,修飾名詞
- 雨に:名詞「雨」+助詞「に」,表示動作的施加來源
- 打たれて:動詞「打つ」被動形「打たれる」+接續助詞「て」,表示「被打」的狀態延續
🟦 感情さえも 剥げ落ちていく
かんじょう さえも はげおちていく
Kanjō sae mo hageochite iku
連感情也逐漸剝落
文法解說:
- 感情さえも:名詞「感情」+副助詞「さえ」+助詞「も」,表示「連…也…」的強調
- 剥げ落ちていく:動詞「剥げ落ちる」(剝落)+接續助詞「て」+補助動詞「いく」,表示動作逐漸進行:「漸漸剝落」
🟦 喰らえツメとの初期衝動と
くらえ ツメ との しょきしょうどう と
Kurae tsume to no shoki shōdō to
吞下與爪之間的初始衝動吧
文法解說:
- 喰らえ:動詞「喰らう」命令形,表示「吞下」「承受」;語氣強烈
- ツメとの:名詞「ツメ」(爪)+助詞「と」+所有格助詞「の」,表示「與爪之間的…」
- 初期衝動と:名詞「初期衝動」+助詞「と」,表示列舉或並列
🟦 過去の傷ごと潰してよメロディ
かこの きず ごと つぶして よ メロディ
Kako no kizu goto tsubushite yo merodi
連同過去的傷痕一起粉碎吧,旋律
文法解說:
- 過去の傷:名詞「過去」+助詞「の」+名詞「傷」,表示「過去的傷痕」
- ごと:副助詞,表示「連同…一起」
- 潰してよ:動詞「潰す」連用形「潰して」+終助詞「よ」,表示命令或懇求語氣
- メロディ:外來語「旋律」,作為呼喚對象或象徵性名詞
🟦 気まぐれな天邪鬼は
きまぐれな あまのじゃく は
Kimagure na amanojaku wa
反覆無常的天邪鬼啊
文法解說:
- 気まぐれな:形容動詞「気まぐれ」(反覆無常)+「な」,修飾名詞
- 天邪鬼は:名詞「天邪鬼」(唱反調的人)+主題助詞「は」,表示主語
🟦 夢を見せてくれない夢
ゆめ を みせて くれない ゆめ
Yume o misete kurenai yume
是不讓人做夢的夢
文法解說:
- 夢を見せて:名詞「夢」+動詞「見せる」(讓人看)+接續助動詞「て」
- くれない:補助動詞「くれる」否定形,表示「不願給予」
- 夢:名詞「夢」,重複使用形成語義矛盾與詩意強化
🟦 自己愛さえも 叫び果てモンスター
じこあい さえも さけびはて モンスター
Jikoai sae mo sakebihate monsutā
連自我之愛也吶喊至盡的怪物
文法解說:
- 自己愛さえも:名詞「自己愛」+副助詞「さえ」+助詞「も」,表示「連自我之愛也…」
- 叫び果て:動詞「叫ぶ」連用形「叫び」+動詞「果てる」(結束)合成詞,表示「吶喊至盡」
- モンスター:外來語「怪物」,作為主語或象徵性存在
🟦 理屈なんて通用しない
りくつ なんて つうよう しない
Rikutsu nante tsūyō shinai
道理什麼的根本行不通
文法解說:
- 理屈:名詞,表示「道理」「邏輯」
- なんて:副助詞,表示輕蔑或否定強調:「哪有什麼…」
- 通用しない:動詞「通用する」(講得通、適用)否定形,表示「行不通、不適用」
🟦 全うしたいだけさ
まっとう したい だけ さ
Mattō shitai dake sa
我只是想完成它而已
文法解說:
- 全うしたい:動詞「全うする」(完成、貫徹)意志形,表示「想完成」
- だけ:副助詞,表示限定:「只是…」
- さ:終助詞,語氣輕鬆或強調
🟦 憎しみも 天邪鬼さえも
にくしみ も あまのじゃく さえ も
Nikushimi mo amanojaku sae mo
連憎恨與唱反調的自己也
文法解說:
- 憎しみも:名詞「憎しみ」+助詞「も」,表示「連憎恨也…」
- 天邪鬼さえも:名詞「天邪鬼」+副助詞「さえ」+助詞「も」,表示「甚至連…也…」的強調
🟦 この身体で消えてった
このからだ で きえてった
Kono karada de kietetta
在這具身體中消失了
文法解說:
- この身体で:指示詞「この」+名詞「身体」+助詞「で」,表示動作發生的場所或媒介
- 消えてった:動詞「消える」過去形「消えた」+口語強調「~てった」,表示「漸漸消失了」的動作完成
🟦 さあ 爪を立てて
さあ つめ を たてて
Sā tsume o tatete
來吧,伸出你的爪子
文法解說:
- さあ:感嘆詞,表示呼喚、鼓舞或挑戰
- 爪を立てて:名詞「爪」+助詞「を」+動詞「立てる」接續形,表示「伸出爪子」「張開攻擊姿態」
🟦 ツメの無いモンスター
つめ の ない モンスター
Tsume no nai monsutā
沒有爪子的怪物
文法解說:
- ツメの無い:名詞「ツメ」(爪)+助詞「の」+形容詞「ない」,表示「沒有爪子的」
- モンスター:外來語「怪物」,作為主語或象徵性存在
🟦 叫び果てモンスター
さけびはて モンスター
Sakebihate monsutā
吶喊至盡的怪物
文法解說:
- 叫び果て:動詞「叫ぶ」連用形「叫び」+動詞「果てる」(結束)合成詞,表示「吶喊至盡」
- モンスター:外來語「怪物」,延續前句主語,形成象徵性疊加
🟦 気まぐれ天邪鬼 何一つとして
きまぐれ あまのじゃく なに ひとつ として
Kimagure amanojaku nani hitotsu toshite
反覆無常的天邪鬼,沒有任何一件事
文法解說:
- 気まぐれ天邪鬼:形容動詞「気まぐれ」+名詞「天邪鬼」,表示「反覆無常的唱反調者」
- 何一つとして:疑問詞「何」+數量詞「一つ」+副助詞「として」,表示「連一件都沒有」的強烈否定
🟦 夢を見せてくれない夢
ゆめ を みせて くれない ゆめ
Yume o misete kurenai yume
是不讓人做夢的夢
文法解說:
- 夢を見せて:名詞「夢」+動詞「見せる」(讓人看)+接續助動詞「て」
- くれない:補助動詞「くれる」否定形,表示「不願給予」
- 夢:名詞「夢」,重複使用形成語義矛盾與詩意強化
能聽到這裡的話,算你厲害了,有興趣知道後面歌詞的朋友,請看下面網址:
我從上面抓下來的歌詞好像沒有很準,大家努力聽一下吧 XD
聽出歌詞不一樣可以跟我說 XD