Anda con la pera 怕

更新 發佈閱讀 1 分鐘


anda con la pera

anda con la pera

En Chile, "andar con la pera" o "andar con la pera tiritona" significa estar con miedo, temeroso o preocupado por una situación que se debe enfrentar.

在智利,「andar con la pera」或「andar con la pera tiritona」的意思是害怕、恐懼或擔心必須面對的情況。

諧音梗是一定要玩的,在西文裡,pera的意思是梨子,但隨著語言使用上的演進,也有了"下巴"這個延伸意。這樣一看,這個說法就很合理了,顫抖的下巴、因恐懼而凸顯的下巴(可能是張大了嘴的形象吧?),總之就是怕怕的。

該作品是送給中文班的學生。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
阿刀刀叨叨叨叨
2會員
26內容數
改編生活點滴的創作文
你可能也想看
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News