諺語

含有「諺語」共 55 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
之前讀了一本《現在這樣的我,愛著現在這樣的你》,裡面提到英文裡的「passion(熱情)」源自拉丁文中「passio(受苦)」,我當下太震驚,原來在英文中熱情其實是由痛苦變成的,內容是在說愛是帶有熱情的,然而熱情卻是由受苦這字演變而來。我想或許現代的英文母語者並不這麼想,但每種語言的詞彙裡可是包含很
Thumbnail
12. "Sá sem eltir vindinn, nær aldrei friði."  →「追逐風的人,永遠無法得安寧。」 13. 「承受風暴比忍受虛空更容易。」 14. 「時間是海,我們是其中的浪流。」 15. 「光,只會顯現在敢走進黑暗的人面前。」
普普文創-avatar-img
2025/10/22
Elvis Lin-avatar-img
發文者
2025/10/25
Dícese del individuo que anda todo sopeado, es decir, anda excesivamente transpirado. 這個字指的是一個人渾身是汗,也就是中文所說"滿身大汗"。 初學西文時,在食物語彙裡一定會學到的詞湯:sopa,配合的動詞不是
Thumbnail
En Chile, "andar con la pera" o "andar con la pera tiritona" significa estar con miedo, temeroso o preocupado por una situación que se debe enfrenta
Thumbnail
困境不會永遠,風光也非長久,記得:「一切都會過去」,才能在高低起伏中走出自己的路。
Thumbnail
急がば回れ(いそがばまわれ / Isogaba maware):欲速則不達
Thumbnail
含 AI 應用內容
#日語#學習#諺語
林漢清-avatar-img
2025/07/14
1. Da liegt der Hund begraben. 🌐 問題的癥結所在 💬 Da liegt der Hund begraben – das ist sein wahres Motiv. ・ --- ・ ---ᦏᦑ--- ・ --- ・ 2. Die Katze im Sack
5/5德語學習
1. Donner sa langue au chat 🔹 字面意思:把自己的舌頭給貓 🔹 實際意思:放棄猜謎/不再試著回答 🔹 中文翻譯:猜不出來,投降不猜了 🔹 例句: — Je ne trouve vraiment pas la réponse. Je donne ma la
5/5法語學習
❦ 莊小昕-avatar-img
2025/07/10