
文言文已經很精簡了,但是司馬遷的文言文有的時候更精簡,而且知道意思之後,覺得形容的十分生動而且貼切,例如在〈秦始皇本紀〉就說道:「八年……河魚大上,輕車重馬東就食。」「河魚大上」是指黃河中很多魚上到陸地,這是形容水災的嚴重(古書中的「河」如果沒有特別指定,通常是黃河)。「輕車重馬」:車比馬輕,意味著用大的馬拉少數的行李,這樣移動的速度才快。「東就食」,秦國在西方,能夠往東方找東西吃,這是因為已經攻佔了六國許多土地了。
到了秦始皇二十六年,滅了齊國,秦國終於統一天下。躊躇滿志的贏政下了一道詔書給大臣:「異日韓王納地效璽,請為藩臣,已而倍約,與趙、魏合從畔秦,故興兵誅之,虜其王。寡人以為善,庶幾息兵革。趙王使其相李牧來約盟,故歸其質子。已而倍盟,反我太原,故興兵誅之,得其王。趙公子嘉乃自立為代王,故舉兵擊滅之。魏王始約服入秦,已而與韓、趙謀襲秦,秦兵吏誅,遂破之。荊王獻青陽以西,已而畔約,擊我南郡,故發兵誅,得其王,遂定其荊地。燕王昏亂,其太子丹乃陰令荊軻為賊,兵吏誅,滅其國。齊王用后勝計,絕秦使,欲為亂,兵吏誅,虜其王,平齊地。寡人以眇眇之身,興兵誅暴亂,賴宗廟之靈,六王咸伏其辜,天下大定。今名號不更,無以稱成功,傳後世。其議帝號。」
這段冠冕堂皇(X)落落長(O)的文言文,翻成鄉民白話文就是:「我秦國很守規矩,但是六國壞壞,所以我滅了他們。我好棒棒,平亂安天下,你們要給我換個很威的稱號,讓以後的人都清楚我有多厲害。」
這時白話文就比文言文簡潔有力多了。













