我剛剛是直接刪除頁面然後沒有儲存草稿嗎?我在幹嘛
第五章是白騎士,果然是老朋友甘道夫回來了。自從他與炎魔大戰已經不知道過了多久,當他墜落深淵,也就是卡薩督姆的最深處,他跟隨炎魔來到了傳說中的無盡階梯,是一個由上千階梯形成的螺旋梯,直直抵達銀角的山峰。炎魔和甘道夫在該處進行大戰,他自稱這場戰役為巔峰之戰(Battle of the Peak)。最後,他戰勝了,並且也精疲力竭,最後被格拉翠兒喚來的巨鷹風王關赫帶走,回到洛斯羅瑞安。
甘道夫能夠看到更遠的事物,但他只知道魔戒持有者孤身一人,誰也沒辦法幫助他。
「他並非獨自一人。」列葛拉斯說,「我們認為山姆和他一起走了。」
「是這樣呀!」甘道夫說,眼中頓時綻放出光芒,臉上也露出微笑。「真的嗎?我不曉得這件事,但這並不讓我感到意外。好!非常好!你們讓我安心了。」
現在來稍微釐清一下現狀,魔多,索倫的視線目前放在米那斯提力斯,並且很快就會襲擊那裡。他知道護戒隊出發的種族,他知道誰擁有魔戒,卻不知道持有者的目的不是為了取代他,而是為了消滅他!所以他並不打目光放在自己的領土,而將眼光向外放。眼前最危險的就是洛汗以及剛鐸。至於洛汗,鄰居薩魯曼為了獲得魔戒,選擇了背叛正義,以及背叛邪惡,洛汗相當於被兩個邪惡勢力雙重夾擊。於是,甘道夫和亞拉岡、金力、列葛拉斯前往驃騎國,洛汗。伊多拉斯是那裡的首都,驃騎王希優頓就住在黃金宮殿梅杜賽德。
此時的希優頓看起來像個失去光芒的老人,只因他受到太多讒言影響,這一切可以說是蛇信的功勞。我記得在朱版魔戒裡面,蛇信(Wormtongue)被翻譯為巧言。我認為兩者都別具風味,但參照後文甘道夫所言,蛇信會是更貼切的翻譯:
「智者只會提到自己所知之物,蓋墨德之子葛力馬(就是蛇信本名)。你已經成了無知的蛆蟲。閉上嘴巴,用牙齒藏好你分岔的赤舌。我穿越烈火與死亡,並不是為了和區區僕人鬥嘴,直到閃電落下。」
閃電打下來,葛力馬(蛇信)只得趴在地上。頓時宮殿再無黑雲,實際上,草地依舊翠綠、風也依舊宜人,希優頓在那一刻容光煥發,這是許多人等待已久的。眼看戰爭要爆發,他丟下黑色拐杖,重新拾起他的劍:赫魯格林。
國王決定親自上戰場,人民現在必須逃離前往登哈格(Dunharrow)避難。希優頓指定伊歐墨成為他的繼承人,但伊歐墨身為戰士,怎麼可能留守此處?於是他指定了伊歐玟,也就是他的外甥女成為王女。這裡比較特別的伏筆,皆停留在對伊歐玟的描寫上,相信大家能夠意會一些訊息:
(p.820)國王和身旁的甘道夫走下樓梯。其他人則跟在後頭。當他們靠近大門時,亞拉岡便回頭一看。伊歐玟獨自站在宮殿大門前的臺階頂端。她將劍筆直地擺在前方,雙手握住劍柄。她身穿鎖子甲,在太陽下如同白銀般閃爍。
(p.822)伊歐玟在遠方的平原上看見大軍長矛的反光,她紋風不動地獨自站立在死寂宮殿的門口前。
這兩段沈靜的描寫我非常喜歡。在這邊就為伊歐玟的人格進行了深刻的描寫,太喜歡了。


















