台灣的處方箋。為了用心說話的台語 ep11
「必須振作才行。」 「得好好表現才行。」
在這樣不斷告誡自己的過程中,身心是否都在不知不覺間變得僵硬了呢? 在每天的工作與人際關係中,我們總是緊繃著神經。 但是,弦若繃得太緊,终究是會斷的。
偶爾,試著放鬆那份緊張,像彈簧一樣輕輕回彈看看吧。 今天,想與大家分享一個如同心靈柔軟體操般,不可思議的台語詞彙。
在台灣的街頭巷尾,菜單或招牌上經常能看到英文字母**「Q」**。 是 Question 的 Q 嗎? 不,不是的。
這是台語中最受人喜愛的,用來形容**「口感(Kháu-kám)」**的詞彙。
發音就是**「Q(Khiū)」。 意思是「軟糯」、「有彈性」、「有嚼勁」**。
珍珠奶茶的珍珠(Chun-chu)、芋圓(Ō͘-îⁿ)、魚丸(Hî-oân)。 台灣人對這些「有嚼勁的東西」情有獨鍾,並統稱它們為「Q」。
在《心で話すための台湾語 Book 2》的第22課中,主角阿明(A-bêng)與美秀(Bí-siù)在夜市吃了剛炸好的地瓜球(Dī-koe-kiû)。
美秀吃了一口後說道: 「Mm! Chin Q!(嗯! 好Q喔!)」
這個「Q」字,原本是台語(閩南語)中表示「黏稠」、「有彈性」的發音**「khiū」**,對應的漢字(𩚨)因為難寫,所以人們借用了發音相似的字母「Q」來代替,久而久之便定型了。
「Q」,不只是單純的軟(Nn̄g)。 也不只是單純的硬(Ngē)。
那是咬下去的瞬間,會感受到一股反推回來的反彈力。 這就是「Q」。
我們的心,若能像這「Q」一樣,該有多輕鬆呢? 太硬容易折斷。太軟容易被壓垮。 但如果是「Q」的心,無論遇到什麼壓力都能像彈簧般接住,再優雅地彈回去。
台灣人之所以喜愛「Q」的食物,或許是因為在下意識中,試圖將這份**「生存的彈性」**攝入體內吧。 每一次咀嚼,心中就生出一個小小的彈簧。 這個字裡,蘊含著這樣的魔法。
言靈的處方箋
明天,去便利商店買包軟糖,或是點一杯珍珠奶茶吧。 然後,一邊在口中享受那份彈力,一邊在心裡這樣嘟噥看看。
「Chin Q...(真Q...)」 (好Q彈...)
「Chin」是「很、非常」的意思。 請試著感受一下,隨著每一次的咀嚼,僵硬的頭腦與內心正在一點一點地鬆開。 你的心,一定比你想像的還要「Q」、還要柔軟有韌性。
語言,將會成為你的歸屬。 祝你有一段美好的旅程。
【原作教材】 故事中 Ren 所編寫的教材《心で話すための台湾語・完全教本》,現正發售中(僅日文版)。 📖 Book 1 👉 [Link] 📖 Book 2 👉 [Link] 📖 Book 3 👉 [Link] 📖 Book 4 👉 [Link]
#台語 #語言學習 #散文 #語言的力量 #自我肯定感 #台灣文化 #正念 #Sī #為了用心說話的台語 #LVL














