
大家好!我是影片突然被限流的奈奈米_(:з」∠)_
SPYxFAMILY 間諜家家酒(スパイファミリー)人氣角色投票結果出爐!
本篇為影片字幕翻譯,
上次已揭露全部名次,還沒看過的話請點下方連結:
SPYxFAMILY 間諜家家酒 - 人氣角色投票
SPYxFAMILY 間諜家家酒 - 人氣角色投票22 影片字幕翻譯(スパイファミリー)
今天更新影片翻譯第三趴!這次揭曉第1~2名!
一二名可說是本作中最最最人氣,也最核心的人物呢!
由聲優們一起揭露這個榜單,趕快進來一睹為快!
也歡迎點進去到YT觀看🥺🥺
•┈┈┈┈┈┈୨୧┈┈┈┈┈┈••┈┈┈┈┈┈୨୧┈┈┈┈┈┈•
最後部分,公開作者的全新插畫!
🔸描き下ろし:全新繪製的意思
🔹一足:先一步、先行…的意思
📌酷く(ひどく):非常、極其的意思; 在松田先生說''達米安就是達米安呢''後面又補這句。考量到句子排版,一行沒辦法塞下太多字,就把「酷く」塞進前面那句話,變成''達米安就是很達米安呢''!
📌一樣這次又是各種聲音混在一起的影片嗚嗚
本來在討論參謀,結果又突然在討論後方好像還有什麼人,
松田先生提到有個もじゃもじゃ的人,才發現弗朗基這個主要角色沒進排行榜,但遠藤老師還是把他畫出來了!(雖然是以被擋到的形式哈哈😆😆
📌早見小姐說的「ちょっと細かくはしっかりね」可能為:仔細看才能發現這些細微之處呢!、連細節都處理得很好呢!
後來覺得意思比較趨近於後者,特此補充更正!
以上,人氣角色投票的影片翻譯結束!
謝謝大家的收看🙇♀️🙇♀️🙇♀️


