If it weren't for them
1. 回家後我再次看了看這句子,我比較懂為什麼要翻作「如果不是有他/她們」了……不過直接寫Without them或是But for them 不是更容易懂嗎?不過If it weren't for them 確實美多了,信達雅信達雅。
2. 為了複習假設語氣,我還有翻了一下已經看完的文法書(這其實也是我今年完成的一個很棒的目標),與現在事實相反的句構,主要子句的助動詞都必須用過去式;must不可以用,因為must帶有必須的意味,只能用在純條件假設或與未來事實相反假設,如果要替代,就用should 或ought to……這一點我回家後才看懂……3. 回家的路上好事903又播了好多好聽的歌……說不定下個月國語演講我會唱歌^_^
4.「還是不懂 為什麼
為什麼 你不愛我 我站在原地等候
一直到世界盡頭 還有我
我不是神 我只是平凡卻直拗愛著 你的人」
看MV很明顯有薛西弗斯的味道,歌聽到最後也覺得他最重要的強調是「人」
5. 歐利給~














