寫成是「せんせい」卻唸成「せんせえ」?
方格精選

寫成是「せんせい」卻唸成「せんせえ」?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘

學語言一定要能聽說讀寫,利用手機,網路或CD來加強聽力是基礎功,試著練習用耳朵來記憶單字,是增進日文能力的好方法。剛背過了老師的日文是「せんせい」,聽聽看「せ・ん・せ…」?嗯?再聽一次,「せんせえ」?怎麼「い」,聽起來像是「え」呢?

raw-image

促音「っ」的發音雖然特殊,但至少有相對應的假名作為發音的依據。但是日文中還有另一個特殊發音,稱為「長音」,有時候甚至會改變原來的假名,改成不同的發音。

「長音」的發音方式,正如字面所示,將音節拉長即可;而拉長的音節是前一個音節的母音。「長音」會發生在以下幾種假名組合中。

【あ段音(母音為[a])+「あ」】

かあさん(媽媽)・おばあさん(奶奶)・ざあざあ(大雨聲)

【い段音(母音為[i])+「い」】

おいしい(美味的)・おじいさん(爺爺)・いいえ(不是)

【う段音(母音為[u])+「う」】

くうき(空氣)・つうち(通知)・ふうふ(夫婦)・ちゅうもん(點購)

【え段音(母音為[e])+「え」「い」】

ねえさん(姐姐)・せんせい(老師)・めいし(名片)

【お段音(母音為[o])+「お」「う」】

こおり(冰)・こうこう(高中)・きぼう(希望)・ちょうょう(蝴蝶)


也就是說,當假名「あ・い・う・え・お」碰到前一個假名的母音跟自己相同時,就拉長前一個假名的母音,而不再重複單獨唸出這個母音假名。


かあさん → か=[ka] あ=[a] (母音同樣是[a])

→ おkaaさん([a]拉長一拍)


こおり→こ=[ko] お=[o](母音同樣是[o])

→kooり([o]拉長一拍)


但如果是「い」和「う」,在母音為[e][o]的假名後面時,也會產生「長音」。但「い」和「う」是跟著前面的母音變成長音,因此會發音成「え」和「お」。「せんせい(老師)」便是一個好例子。


せんせい → せ=[se] い=[i] →「い」的發音變成「え」

→せんsee([e]要拉長一拍)


ぎんこう → こ=[ko] う=[u] →「う」的發音變成「お」

→ぎんkoo([o]要發長一拍)


別忘了濁音、半濁音、拗音,同樣也會有長音。


きぼう → ぼ=[bo] う=[u]→ 「う」的發音變成「お」

→きboo([o]要拉長一拍)


ちゅうもん → ちゅ=[chu] う=[u](母音 [u] 連在一起)

→chuuもん([u]拉長一拍)


請注意,如果母音[o]碰到助詞的「を」,雖然是相同的母音連在一起,但因為並非同一個單字中的假名,因此要分開來發音。


【かおをあらいます。】

→お=[o] を=[o] (不拉長音!)

→か・お・を・あ・ら・い・ま・す

→顔(かお)を洗(あら)います。(洗臉)


最後,母音為[e]的音節和「い」連接產生長音的規則,如果發生在動詞的「て形」變化上,也不需要唸長音。


【不發長音】

稼ぎます(賺錢)→ かせい

招きます(招致)→ まねい

春めきます(有了春意)→ はるめい

蔡佩青/著

avatar-img
青老師的日本之窗的沙龍
238會員
86內容數
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
越來越多日文單字滲透入中文裡,不曾學過日文的人也常常因為喜愛日式料理而不知不覺學會了許多餐點或食材或飲食相關的日文。比如飽餐一頓後,常聽人說:「お腹が一杯です」啥米?不只吃一杯吧?
中文的數量單位已經不算少了,日文更是複雜,雞蛋算「一個(いっこ)」,香蕉算「一本(いっぽん)」,咖啡算「一杯(いっぱい)」,咖哩飯算「一皿(ひとさら)」。然後,雞蛋和香蕉和咖啡和咖哩飯都可以算「ひとつ」!
日文句依照句尾的單字詞性,可以分為名詞句、動詞句、形容詞句,只要留意主詞和句尾單字,便可判斷句型並進而理解句子的意思。但是在生活會話中,常常出現省略句子後半部的對話,比如只有主詞的疑問句,「田中さんは?」這是問田中怎麼了嗎?
越來越多日文單字滲透入中文裡,不曾學過日文的人也常常因為喜愛日式料理而不知不覺學會了許多餐點或食材或飲食相關的日文。比如飽餐一頓後,常聽人說:「お腹が一杯です」啥米?不只吃一杯吧?
中文的數量單位已經不算少了,日文更是複雜,雞蛋算「一個(いっこ)」,香蕉算「一本(いっぽん)」,咖啡算「一杯(いっぱい)」,咖哩飯算「一皿(ひとさら)」。然後,雞蛋和香蕉和咖啡和咖哩飯都可以算「ひとつ」!
日文句依照句尾的單字詞性,可以分為名詞句、動詞句、形容詞句,只要留意主詞和句尾單字,便可判斷句型並進而理解句子的意思。但是在生活會話中,常常出現省略句子後半部的對話,比如只有主詞的疑問句,「田中さんは?」這是問田中怎麼了嗎?