「田中さんは?」是在問什麼呢?

更新於 2020/04/01閱讀時間約 3 分鐘
日文句依照句尾的單字詞性,可以分為名詞句、動詞句、形容詞句,只要留意主詞和句尾單字,便可判斷句型並進而理解句子的意思。但是在生活會話中,常常出現省略句子後半部的對話,比如只有主詞的疑問句,「田中さんは?」這是問田中怎麼了嗎?
學日文最開始總要學會報上自己的名字,而結交了新的日本朋友後,最常被問的問句也是,「お名前は?(請問您貴姓?)」。「は」前面的單字是這個句子的主詞,那麼後面沒說出來的部分是什麼呢?中文雖然翻成「貴姓」,但說得白話點,是在問「您的名字是什麼」,所以日文也一樣,完整的問句應該是「お名前は何ですか」。
但是,生活會話中卻比較常出現簡略的問句,比如「主詞+は?」,可以問名字、問工作、問住址、問電話號碼等,大多是詢問個人資料。
お名前は?→お名前は何ですか。(你的名字呢?)
お仕事は?→お仕事は何ですか。(工作呢?)
ご住所は?→ご住所は何ですか。(地址呢?)
お電話番号は?→お電話番号は何番ですか。(電話號碼呢?)
*注意,問電話,要用「何番」,而不是「何号」。
將「何ですか」省略,是疑問句中最常見的省略後半部的用法。而另一種情況是,針對某個人詢問他目前某種狀況時,可以用「人稱or人名+は?」,但是這時候後半部所省略的內容可就各式各樣了。
如果是在找人,省略掉的可能是「どこですか(在哪裡)」「どこにいますか(在哪裡)」「いますか(在嗎)」「どこに行きましたか(去哪裡了呢)」。
A:田中さんは?(田中呢?)
B:トイレに行きました。(去洗手間了。)
如果是詢問意見,省略掉的就是當時所正在討論的話題。比如,兩人談到明天的計畫:
A:あした何をしますか。(你明天要做什麼?)
A:スーパーへ買い物に行きます。田中さんは?(我要去超市買東西。田中你呢?)
B:うちで部屋の掃除をします。(我要在家裡打掃房間。)
這裡的「田中さんは」後面省略掉的可能是「何をしますか(作什麼呢)」或是「どこかへ行きますか(要去哪裡嗎)」。只要談話的話題需要換主角了,就可以只說「○○さんは?」,把同樣的話題轉到另一個人身上,而後半部所省略的還是原來那個話題。這是日文對話中經常出現的說話方式。
此外,還有一種問句,不是省略,而是利用「どうですか」來代替真正的問句。「どうですか」的意思是「如何呢?」的意思,用在你想詢問對方意見的時候。這是一種有禮貌的問法,或者也可以用更客氣的表現方式「いかがですか」。
用「どうですか」或「いかがですか」可以代替各式各樣你所想詢問對方的意見,是很有禮貌的問話技巧。比如你有演唱會的票,想約人一起去,可以用「どうですか」來代替「行きます」這個動詞;或是問客人要不要再來一杯茶,也可以用「どうですか」取代直接說出動詞「飲みます」。
A:コンサートの切符をもらいました。いっしょにいかがですか
〓いっしょに行きませんか
(我拿到了演唱會的票。要不要一起去呢?)
A:お茶、もう一杯いかがですか
〓お茶、もう一杯飲みませんか
(要不要再來一杯茶?)
A:いつ映画を観に行きますか。
B:あしたはどうですか
〓あしたは都合がどうですか
〓あしたは時間がありますか
(A:什麼時候去看電影啊?B:明天你的時間可以嗎?)
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
日文中有一組很方便的數量詞用法,「ひとつ・ふたつ・みっつ・よっつ・いつつ・むっつ・ななつ・やっつ・ここのつ・とお」,可以廣泛用於生活物品上,比如麵包、水果、杯子、餐點等等,甚至也能指稱電視或電腦的畫面。但是,這樣的數量詞該怎麼用呢?
Sony的PlayStation從1994年出道至今,即將在2020年推出PS5了。還記得賣最好的是2000年推出的「PS2」,全球總銷量達1億5千5百萬台,超過全日本人口了。像這種用英文和數字組合的名稱,台灣人的習慣是直接用英文去讀,但日本人可不那麼喜愛發英文音。
時間的用法,是學習外語時很基礎卻又容易混亂得不知所云的一部分。英文使用介係詞in、at、on來區分各種時間單位,日文倒是簡單點......
曾經有一次,跟還不太熟的日本人對話,他問我:「会社はどこですか?」,我很自然地回答了個地名,結果他又問:「どこの会社ですか?」……啥〜?到底要問甚麼啦?
「~中」表示正在做甚麼意思,在台灣也常看到商店門口常掛著「營業中」或是「休息中」的牌子,我都忘了這到底是中文還是日文?倒是日文的「中」字,有「なか」「ちゅう」「じゅう」等幾種讀音,「営業中」的「中」該念哪個讀音呢?
常看日本電視節目的人,應該都注意到很多連續劇或偶像團體或演藝人員的名稱,被濃縮成四個字的單字。像木村拓哉叫「キムタク」,早安少女組叫「モーむす」,美夢成真是「ドリカム」……啊,這些不夠年輕了嗎?沒關係,我也還知道月薪嬌妻「逃げるは恥だが役に立つ」暱稱為「逃げ恥」,櫸坂46的節目「欅って、書けない?」
日文中有一組很方便的數量詞用法,「ひとつ・ふたつ・みっつ・よっつ・いつつ・むっつ・ななつ・やっつ・ここのつ・とお」,可以廣泛用於生活物品上,比如麵包、水果、杯子、餐點等等,甚至也能指稱電視或電腦的畫面。但是,這樣的數量詞該怎麼用呢?
Sony的PlayStation從1994年出道至今,即將在2020年推出PS5了。還記得賣最好的是2000年推出的「PS2」,全球總銷量達1億5千5百萬台,超過全日本人口了。像這種用英文和數字組合的名稱,台灣人的習慣是直接用英文去讀,但日本人可不那麼喜愛發英文音。
時間的用法,是學習外語時很基礎卻又容易混亂得不知所云的一部分。英文使用介係詞in、at、on來區分各種時間單位,日文倒是簡單點......
曾經有一次,跟還不太熟的日本人對話,他問我:「会社はどこですか?」,我很自然地回答了個地名,結果他又問:「どこの会社ですか?」……啥〜?到底要問甚麼啦?
「~中」表示正在做甚麼意思,在台灣也常看到商店門口常掛著「營業中」或是「休息中」的牌子,我都忘了這到底是中文還是日文?倒是日文的「中」字,有「なか」「ちゅう」「じゅう」等幾種讀音,「営業中」的「中」該念哪個讀音呢?
常看日本電視節目的人,應該都注意到很多連續劇或偶像團體或演藝人員的名稱,被濃縮成四個字的單字。像木村拓哉叫「キムタク」,早安少女組叫「モーむす」,美夢成真是「ドリカム」……啊,這些不夠年輕了嗎?沒關係,我也還知道月薪嬌妻「逃げるは恥だが役に立つ」暱稱為「逃げ恥」,櫸坂46的節目「欅って、書けない?」
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
那麼,第一個問題來了: 大家不提問到底是 「不想提問」還是「不知道如何提問呢?」
今天看到覺得很有意思的問題 有空慢慢了解自己使用 1. 「全世界讓你任選,你想要誰陪你吃晚餐?」 2. 「你喜歡出名嗎?你希望在哪方面出名呢?」 3. 「你會在打電話之前,預先排練要講的話嗎?為什麼?」 4. 「你的『完美的一天』會是什麼樣子?」 5. 「你上次自己一個人唱歌是什麼時候?
Thumbnail
問對問題的重要性 「你週末有什麼計劃?要不要一起去看電影?你覺得哪部電影好?」 有沒有遇過這種經驗?跟人對談時,對方拋過來的問題很不好回答,導致交流起來相當消耗能量。像前面這種就是典型的不好回答的問題,因為它是包含三個完全不同的問題:預定計畫、活動邀約、跟電影偏好的多重問題。在日常熟識人間的
Thumbnail
「你是指後藤還是山田?」、「你是要去看電影還是要待在家?」、「你這句話,意思是A還是B?」這些都可以用幾個日文句型很簡單表達出來。透過本文教你靈活運用!
Thumbnail
“中間的5個數字是離家出走了麼?” 某人納悶問道。 “忘記是當初沒買全,還是借給哪個傢伙了......”順著律子的目光,千鶴望著自己的書架,努力回想著架上某一處的空位是怎麼來的。 “對了,妳還記得我們先前遇到的那個麼?”貌似想起了什麼,律子驀然轉頭問道。 “哪個?” “就是
我這人一向奉行 關你屁事、關我屁事 原則。 就是沒事不要浪費能量在99%都論不到你插手的事情上。 我不喜歡別人問我 你還好嘛? 你怎麼了? 有事? 這種過度臆測的問句拿去問隔壁英文老師啦! 通常 別人若是問我 你發什麼神經啊! 你有毛病哦? 明明白白我的清緒。 這態度就挺
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
那麼,第一個問題來了: 大家不提問到底是 「不想提問」還是「不知道如何提問呢?」
今天看到覺得很有意思的問題 有空慢慢了解自己使用 1. 「全世界讓你任選,你想要誰陪你吃晚餐?」 2. 「你喜歡出名嗎?你希望在哪方面出名呢?」 3. 「你會在打電話之前,預先排練要講的話嗎?為什麼?」 4. 「你的『完美的一天』會是什麼樣子?」 5. 「你上次自己一個人唱歌是什麼時候?
Thumbnail
問對問題的重要性 「你週末有什麼計劃?要不要一起去看電影?你覺得哪部電影好?」 有沒有遇過這種經驗?跟人對談時,對方拋過來的問題很不好回答,導致交流起來相當消耗能量。像前面這種就是典型的不好回答的問題,因為它是包含三個完全不同的問題:預定計畫、活動邀約、跟電影偏好的多重問題。在日常熟識人間的
Thumbnail
「你是指後藤還是山田?」、「你是要去看電影還是要待在家?」、「你這句話,意思是A還是B?」這些都可以用幾個日文句型很簡單表達出來。透過本文教你靈活運用!
Thumbnail
“中間的5個數字是離家出走了麼?” 某人納悶問道。 “忘記是當初沒買全,還是借給哪個傢伙了......”順著律子的目光,千鶴望著自己的書架,努力回想著架上某一處的空位是怎麼來的。 “對了,妳還記得我們先前遇到的那個麼?”貌似想起了什麼,律子驀然轉頭問道。 “哪個?” “就是
我這人一向奉行 關你屁事、關我屁事 原則。 就是沒事不要浪費能量在99%都論不到你插手的事情上。 我不喜歡別人問我 你還好嘛? 你怎麼了? 有事? 這種過度臆測的問句拿去問隔壁英文老師啦! 通常 別人若是問我 你發什麼神經啊! 你有毛病哦? 明明白白我的清緒。 這態度就挺
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/