co:約略形聲漢語「國」,或代表 court (國)、country (國家)。 olo:類似漢字「呂」表示「範圍連範圍」或「圈連圈」等,此處或意指「範圍圈連範圍圈」。 ny:約略形聲漢語「於外」、「於野」,或表達「於野外」之意。漢字文化古代若以城市爲中心,則城外爲郊、郊外為野,野外更遠處的地方當然有可能算是「野外」。此外 n 也可能象徵篆文「人」字、y 形聲漢語「移」,ny 合爲「人移」之意而表達「移民」之意。 co + olo + ny 省一個 o = colony,直譯即「國圈連圈於野外人移」或「國範圍圈連範圍圈於野外人移」,意指「與本國範圍圈相連的野外移民範圍圈」,現代中文則多轉譯爲「殖民地」。 但是,colony 之 y 除了可能轉換漢字「野」及「外」與「人」及「移」,還可能通過約略形聲漢語「ㄧ」的關係聯繫到漢字符號「ㄧ」常常在造字中用於表達「地平線」或「地面」或「地」的概念,因此 colony 或也有「國圈連圈於野外人移地」或「國範圍圈連範圍圈於野外人移地」的語意,這也可能就是所謂的「殖民地」之更實質的內涵,簡單講就是「國呂聯地」。此外,若字尾 y 約略形聲漢語「邑」的起音,colony 甚至有「國圈連圈聯邑」或「國呂聯邑」的語意,也就是類似現代商場組織發展的「連鎖店」之概念的「連鎖國」了。
English 中還有一字 colonel 其中也有 olo,但與「點連點」或「圈連圈」的意思似乎關係不大。colonel 直譯似「柱之人」或「柱仁」,即可能結合 column (固圓立穩,意指「圓柱」) 或 Italian 之 colonna (意通 English 之 column 或 pillar) 及 kernel(殼仁、核仁)之概念而可能意指「支柱核心之人」、「承擔重要任務之人」,通常被現代中文轉譯爲「上校」的軍階。 其實古代漢字文化之遼代的統軍官職中也有類似 colonel 之起音而名爲「剋」(華語發音 kè) 的職稱。此時的「剋」字或有「刻正」、「刻劃」、「區劃」、「克制」、「克達任務」、「土匪的克星」等多重含意。「剋、副」二字在官職中或又類似 major (目矚、目主、目者,或類似頭目者、頭目之人的意思) 與 vice- (副級) 或 sub- (屬部、屬附) 之關係,亦即可能如同「正、副 (屬部、屬附)」之類的關係。如果此處「剋」相當於「校」的軍階名稱,那麼 colonel 也就可能帶有「剋上」即意通「校上」而爲漢字「上校」的同義倒裝詞,也就是 colonel 或可能通過「colonel = 克dot亅one聯一丨 = 克丶亅一聯ㄧ丨 = 克刂上 = 剋上」的轉換而橋接於漢字「剋上」亦即「上剋」的同義倒裝詞而意通漢字「上校」。 根據 Wikipedia 的資料,遼代或遼朝(公元 916 年 ~ 公元 1125 年)國號「大遼」,又稱「大契丹國」或「契丹」(Khitai、Qidan、Khitan),也是 China 又稱爲 Cathay 的由來,遼代是契丹人在秦帝國打下基礎的 China 之中原地區的東北野外建立的一個王朝國家,當時與宋帝國及西夏王國於東亞地區三國並立,歷時長達 210 年。 巧合的是,若 China 或 Chine 通過「契點ㄇ一 = 契丶冂一 = 契丹」(其中 Ch 約略形聲漢語「契」的起音,i 以其帶有點狀符號而意會漢字符號「丶」,n 約略象徵漢字符號「ㄇ」或「冂」,字尾 a 代表「一」或字尾 e 通過字母本音約略形聲漢語「一」) 的轉換時,也隱含著漢字「契丹」二字的內涵。此外,從發音的相似度來看,「契丹」(Khitai、Qidan、Khitan、Cathay) 是否可能曾經是台灣 (當時或稱「琉求」) 東北部傳說中的「凱達格蘭族」(Ketaglans) 之「國圈連圈於野外人移」或「國範圍圈連範圍圈於野外人移」即「殖民地」呢?......頗為耐人尋味! 另外,根據其它考古資料,契丹人有自己的文字系統,看起來很像漢字的方塊字形式,但是其構字方式卻大多全然不同,除了少數考古學者,至今沒有多少人讀得懂。前述意通 colonel 的漢字「上校」二字若以契丹文來寫,根據筆者已知就是有「上」之意而形似漢字「仲」(發音似 shang) 的字形和有「校」之意的符號「广去」(發音似 kiau) 之重疊組合的單字,也就是形似「仲广去」(契丹語發音接近 shangkiau) 的符號組合可以轉換中文漢字「上校」二字。巧合的是,colonel 一字也可以通過「colonel = kolonel = 去dotL口聯ㄧ人 = 去丶Γ口聯丨亻 = 去丶厂中亻 = 去广仲」(其中 k 約略形聲台閩語「去」的起音) 的轉換而相當於這個「上校」一詞的契丹文之同義倒裝詞,也就是 colonel 一字可能實際上也相當於漢字「校上」之組合而爲漢字「上校」的同義倒裝詞。