更新於 2024/11/24閱讀時間約 3 分鐘

臺女+奧男(中)

由於上一篇拖延太久,前情提要一下:我們的第一次見面是在美奈的背包客棧,透過菲律賓朋友Leanne介紹認識。
你好,我是Patrick。
你好,我是Sylvia。
那是英文名字吧?你的原來名字是?
Yu Han,對你來說也許有點難記。
不會,很好聽的名字。
就這樣,他,是第一個想知道和記得我台灣名字的外國人。
之後他從來不叫我英文名字,他說,他只想叫我真的名字。(不過大部分時間他也是叫我的小名Han Han)
當天我們一群人在泳池邊聊了一個下午。我告訴他們在旅途上遇到的鳥事,應該說是「趣事」,手機壞了後,我把所有的想法都和事情都寫在我的小小筆記本裡,甚至畫了地圖。
這些,都吸引了他。
下午一場大雨結束之後,大家各自回房間盥洗換衣服,又再回泳池邊餐廳吃飯。我們很自然地坐在一起聊天,一直聊到抬頭發現大家都不見了,我們還是停不下來。
旅途上我遇到的人數不勝數,每天都在認識新的人,我也很愛和人聊天。但他,很不一樣,我從來沒遇過一個能和我聊天一直有互動的人,從全球議題聊到個人小事,我們完全捨不得停下來。就算是現在在一起半年了也是如此。
於是,我們約好了隔天一起去隔壁的城市PHU THUY玩。
隔天一早起床馬上察覺到喉嚨不對勁,聲音變得異常低沉。見面吃早餐的時候,我開玩笑說聽起來像男生,我們笑到公車來了還在笑這件事。這就是我們,因為很小的事情嘲笑(?)對方很久。
在PHU THUY時,我們試圖在市場買海鮮請附近餐廳幫忙代煮。我在芽莊這樣做過,但沒想到在PHU THUY行不通。於是我們只好在漁港旁找一間海鮮餐廳,那裡完全沒有外國觀光客,點菜全靠Google翻譯。在海鮮餐廳邊吃邊聊,一下子就是兩小時過去了,這是我們在一起時的常態。
下午因為我的喉嚨狀態愈來愈糟(就是一直講話),跑去藥局買藥。藥師的英文不好,我們只好再用Google翻譯,但因為我沒辦法好好發音,又發生了搞笑的事情。
我對著翻譯說:My thorat hurt.(我的喉嚨痛)
Google翻譯:My soul hurt.(我的靈魂痛)
我們當場直接在藥局笑翻,笑到藥師一頭霧水。
回到背包客棧之後,Aya也剛到,幫我帶了超多補給物資,直接就地重獲新生。
晚上和背包客棧的室友、Aya、Leanne和Patrick又在泳池旁吃晚餐(我們就是懶得去其他餐廳)。這一晚也是,聊一聊發現大家都不見了。後來,我們又往背包客棧上面的山頂走(背包客站在小山丘上),就算我已經完全沒聲音,依舊用氣音方式和他聊天。
當天晚上,誰都不想結束,因為,他隔天一早就要走了。一直聊到半夜兩三點,一直說該睡了,但誰都沒有真的走。最後時間真的到了:
我可能不會再回越南了,柬埔寨結束後,我想去泰國南部。
好吧。我去完大叻後要回胡志明繼續當志工。那,我們可能不會再見了?
應該是吧。我們應該不會再見面了,保重,別掛了。
哈哈,好。你也保重,別掛了。
就這樣,以為跟這個人是句點,沒想到只是個逗點。誰知道呢?人生總是有無窮的可能。
原本以為第二篇可以寫完,結果每個細節都想寫,只能讓大家再等等了。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.