完整標題:nut 與「核果」或「核豆」或「乾果」或「堅果」或「殻豆」或「核果仁」或「仁」或「豆」或「昌豆」或「昌一」或「昌一豆」或「仁豆」等的轉換密碼
1. nut = nut.ut 省 ut = 人ut.木.田 = 核果,意通「核豆」。其中 n 約略象徵漢字「人」的篆文字體,且 nut 通過「人ut」轉換「人與T」或「人聯T」即「亻T」或「亻TT」以組合象徵漢字符號「亥」之形似「人」與ㄧ個或二個 T 狀符號重疊組合的部份甲骨文字體或金文字體,或是 nut 也可能通過「人聯two」轉換「人人二」轉換「从二」下上組合的漢字「亥」之篆文字體。不過,中文「核果」有時又指果心帶有ㄧ個堅硬果核或果籽的水果或果實,如「桃子」、「梅子」、「橄欖」等,但不屬於 nut 之可食用的堅果類。(P.S. 參考【附圖.1:「核、亥、豆」字形演化】) 2. nut = nnunut.ut 省 nnu 省 ut = 亻乙日聯十.木田 = 𠂉乙日十十.果 = 乾果,第四個 n 通過 Nippon (日本) ㄧ字的字首之小寫轉換漢字「日」,第二和第三個 nu 組合轉 90 度約略象徵漢字「乙」,字尾 ut 通過「wood田」(t 約略形聲華語「田」之起音) 轉換「木田」組合的漢字「果」。不過,大範圍的所謂「乾果」也叫 dried fruits (燥乾已的莆果眾),包含種籽類的「瓜子」(melon seeds) 或「花子」(flower seeds) 及脫水乾燥化的各類水果,nut 只是其中之一。 3. nut = nut.u.t.ut 省二個 ut = 匚ᴝtwo.又.土.wood田 = 匚ᴝ二.又.土.木田 = 匚ᴝ丨丨.又.土.果 = 臣.又.土.果 = 臣又土.果 = 堅.果 = 堅果 4. nut = nu豆 = ㄇㄩ豆 = 殻豆,nu 會意漢字符號「ㄇㄩ」以表示ㄧ對在剖面圖中呈現較大弧度的外殻,內有豆子或豆仁,所以不是像 soy 或 bean ㄧ類的豆類或扁豆類,雖然 soy 及 bean 也可能轉換漢字「豆」,一般是意指核果、乾果、堅果ㄧ類,包括花生 (peanut)。巧的是,漢字「殻」中有三個形似 n 形的符號即一個來自「ㄇ」的變體符號「冖」和二個「几」形符號,此時 t 若約略象徵漢字符號「士」並約略形聲漢語「豆」的起音、u 又約略形聲漢語「又」,則此處 nut 三個字母 就可能轉換「冖几几又士豆」五個漢字符號的組合而轉換漢字「殻豆」。 5. nut = 橋接式1 + nut = 核果 + 人與two = 核果 + 亻與二 = 核果 + 仁 = 核果仁,表達核果、乾果或堅果等之殼內包含的果仁。此外,nut 也可能直接通過上述「人與two」轉換「亻與二」轉換漢字「仁」,但此「仁」字是意指「核果仁」或「果仁於單數」。 6. nut = 日聯地 = 日日地 = 日日一 = ꗚ一 = 豆。其中 n 通過 Nippon (日本) ㄧ字的字首 N 之小寫 n 轉換漢字「日」,u 約略象徵漢字「聯」,t 約略形聲漢語「地」之起音而以「日日地」轉換「日日ㄧ」( P.S.「ㄧ」象徵地平線以代替漢字「地」)。篆文「豆」字曾有一個和一般「豆」字相當不同的另體字,形似「ꗚ一」上下組合或通以「日日一」的甲骨文或金文字體符號之一來作上下組合的字形,但此字似乎意通 nut 或 bean 之意而不是指「豆器」,後世漢字也沒有這個形似「ꗚ一」上下組合或「日日一」上下組合的字形,而是假借本來是表達某種器具的「豆」字來表示豆類植物之意。其實從漢字由甲骨文演化到後世字體的過程來看,篆文的這個與 nut 或 bean 同義的文字若演化下去應該會比較接近漢字「昌一」的上下組合,巧的是 nut 若解爲「聯曰豆」或「日聯豆」、bean 若解爲「朋日ㄧ聯」則 nut 和 bean 二者都可以轉換出包含符號「昌」的「昌豆」一詞,而「昌豆」的原形便有可能是象徵帶有二顆核仁的花生類或概略表示其它多豆仁的豆類植物如現在常見的大豆、扁豆、四季豆等。所以,由上述推想,nut 也可能轉換這個在後世漢字中神秘消失的另一個與「豆類」的表達更可能直接相關的古代篆文字體之一即形似「ꗚ一」上下組合或「日日一」上下組合的符號而直接轉換漢字「豆」,但 nut 所指稱的「豆」應是指核果仁、乾果仁之類,由於我們現在很難用現有的單一中文漢字來表達此字,所以只好姑且記之爲「昌ㄧ」或「昌ㄧ豆」。(P.S. 參考【附圖.1:「核、亥、豆」字形演化】) 7. nut = 橋接式5 + 橋接式6 = 仁 + 豆 = 仁豆,也就是前述橋接的「仁」和「豆」二字的組合。
P.S.1.
nuts:核果是複數;乾果數複;堅果眾;殻豆眾;核果仁眾;仁眾;豆眾;昌豆眾;昌一眾;昌一豆眾;仁豆眾;仁 (果仁)。此時意爲 nut 的複數形式。 nuts:腦殘;腦痴;腦有蟲;腦有虫虱;腦子小;瘋子 (來自「几與虫sick子」的組合轉換);白痴 (來自「ㄇㄩT痴」的組合轉換);沒知識;沒智;窄智;膿包;囊窩,類似「窩囊」。這些是 English 的 nuts 之另類含意,可能經由「乾果」與「堅果」的意像寓意「乾硬的頭腦」即類似中文「死腦筋」之意。 nuts:熱衷之;駑鈍者;人怪;濫說。English 的 nuts ㄧ語也有「熱衷之」或意通「狂熱」之意,例如 "I'm nuts about apple." 即「我熱衷之於蘋莆。」,現代中文俚語有「怒吃」ㄧ語,會不會是上述這句話可能曾經被誤會成「我怒吃ㄧ百個蘋果。」了?......此外,nuts 也可能有「駑鈍者」及「人怪」之意,即通過 n.u.t.s 轉換「人.又.土.心」轉換「人.又.土.忄」轉換「人.又土忄」轉換「人.怪」的組合,但「人怪」可能被中文倒裝爲「怪人」的譯詞。另外,nuts 又可能有「濫說」或意通漢字成語「舌燦蓮花」之意,在口語中可能用來表示「實在聽不下去了!」-- Can't listen to you anymore! nutter:核果收採之人;堅果採者;堅果收者;堅果收採者。但如同前述 nuts 所述,nutter 也可能另有「熱衷者」或「駑頓者」、「人怪者」等語意。 nutty:核果態;乾果態樣;堅果的樣;仁豆的態樣。此字爲形容詞。但如同前述 nuts 所述,nutty 也可能另有「熱衷態樣」或「駑頓態樣」、「人怪樣」等語意。 natto:釀豆;黏豆;納豆。此語出自日語 nattō,特指經過發酵作用釀製的 soybean (菽豆;......),成品帶有黏性,而中文又從日語 nattō 音譯出「納豆」一語。此字與「北大西洋公約組織」的概略名稱 NATO (North Atlantic Treaty Organization) 完全無關。 nutshell:核果甲;堅果介;堅果殼;仁豆甲殼;簡要;簡單扼要。或引申爲「小器」、「小室」、「小戶間」、「小空間」等。 nut-cracker:核果殼裂剪機;堅果殼裂咬機;殼豆咬裂鉗。中文或譯「胡桃鉗」。意通 nutcracker,但 nutcracker 也可能意通中文「星鳥」,此時或有「鳥于豆殼裂剪機」之本意,可能來自此類鳥兒擅於用剪狀或尖頭鉗狀的鳥喙摘取植物種籽並埋收儲存起來當作食物。 peanut:花生;花生仁;豆樣乾果;豆樣堅果;花殼豆;花昌豆;豆樣核果;豆核果;豆仁;花昌豆;花昌一;花昌一豆;花昌一仁豆;排豆堅果;編豆乾果;排昌一乾果;......。其中「花生」來自「花合聯人與土」轉換「花合聯𠂉與土」轉換「花合聯生」轉換「花生」;「豆樣核果」則來自「朋日ㄧ樣核果」轉換「日日一樣核果」轉換「豆樣核果」。English 早期寫爲 ground nut (廣壤地豆;廣壤地殼豆;......) 或 ground pea,意通中文「花生」,台閩語或稱「土豆」。其中 pea 本身也有「豆」的意思,來自 pe.a「朋ㄧ.A」轉換「ㄧㄧ.A」再轉換「ㄧㄧ.口丷」而以「ㄧㄧ口丷」的組合以轉換漢字「豆」。 walnut:番核果;胡殼豆;華來仁豆;華豆;華來堅果;外來核桃;外入乾果;......。指稱之物意通漢字文化的「核桃」或「胡桃」。其中 wal (外來;外入;外樣容;外的;外壤;外地;外鄰;華來;華) 意通 foreign (弗認識的;外來的;外人的;番來的;番人的;胡來的;胡人的;華來的;華人的),漢字「胡」在古代或意通「番」、「華」、「外來的」及 English 之 foreign、wal- 等類似含意,例如 wall 也有「外牆」之意。漢字文化古代或稱外來方爲「胡」(或與 human ㄧ字相關),殊不知古代的「胡文化」(或意通 human culture) 也可能以音近 foreign 之起音的「華」或「番」字來指稱外來方或漢來方,也就是說在指稱「外來」的含意之層面上,「胡」、「番」、「華」三字可能是異字而同義的用語,只是後來的中文文化將「番」、「胡」二字混淆著使用,卻對「華」字同時也相對帶有「外來」或「外圍」的意思有點搞不清楚而誤會甚大罷了。這麼說來,如果古人穿梭時空來到現代而望見寫著「中華」二字的招牌時也可能會以為那是「中外」或「內外」的意思也說不定,因爲「中」字有時與「內」字意思相通,而「華」字又可能像花朵通常綻放在ㄧ株植物的外圍ㄧ樣而有「外」(out) 或「外面」(outer) 的象徵意義,而古人所謂的「中華」也可能帶有「中央與外圍」之語意,並不一定是指某個族群的名稱,而是指當時的「政經中心城市與其外圍的城郊鄉野地區之合稱」。 hazelnut:褐紅色眼粒殻豆;褐紅色核果;褐榛核果;褐榛堅果;榛豆;......。中文多以「榛果」或「榛子」對應 hazelnut ㄧ字所指稱的核果,hazel (褐紅色眼粒;褐紅色眼粒樹) ㄧ字也多轉譯爲「榛樹」或「榛子」、「榛果」或「褐色」等,或許是因爲 hazelnut 也可能通過 ha.z.El.n.wood.t 轉換「禾.繫.三人.聯木.豆」而組合會意轉換漢字「榛豆」而旁通「榛果」(此時字尾 t 代表 fruit -- 莆;莆果) 及「榛子」(此時字尾 t 約略象徵漢字「子」) 。 brazil nut:褐紅色核果;木褐紅色堅果;木紅色乾果;......。中文漢字又名「巴西堅果」、「巴西果」、「巴西栗」等。其中 brazil 是「褐紅色」、「木褐色」、「木紅色」之意,而 Brazil 則是「褐紅木之陸」或「褐紅木材之陸地」的意思,中文大多音譯漢字「巴西」。 chestnut:尖刺團核果;尖刺團核果仁;栗殼豆。指稱之物意通漢字文化的「栗子」。ㄧ般在消費市場看到的「栗子」通常是從其帶有大量尖刺的團狀果實中取出來的果核部份。 cashewnut:咬懸核果;果懸外殼豆;叼懸果仁豆;叼果殼豆;果叼懸之彎凹豆;腰彎拗豆;腰彎豆,意通「彎腰豆」。指稱之物與中文「腰果」相同。 pine nut:鋒掌樣聯葉核果;鋒針樣聯葉乾果;別針樣聯葉堅果;分縷樣聯葉核果仁;松之核果;松之乾果;松之堅果;松仁;松之核果仁。意通中文「松子」。 coconut:口渴飲用殼果;固殼水桶果;高空巨豆、高亢巨豆、高懸巨豆,此時 -nut 通過「ㄈᴝt」轉換漢字「巨豆」二字。 coconut ㄧ字所指稱之物與中文「椰子」相同,是高高的椰子樹之樹冠下緣長出的多汁液硬殼大型豆狀果實,其字首 coco- 似與台閩語的形容詞 dîengkokô (硬固固;硬壳固壳固,此時「壳固」以反切方式發音) 的 koko 發音相近,內含大量水份即俗稱「椰汁」或「椰子水」。English 之 coconut 與 cocoanut 同義,但與製造 chocolate (稽可可為作;粹取可可為作;巧克力) 的原料 cocoa (可可;可可丸;可可籽;可可液。中文亦可見「可可亞」的譯名) 或 cocoa bean (可可籽豆;可可丸豆) 或 cacao (可可丸) 不同義。 pecan:豆,來自「朋日跟ㄧ聯」即「日日一」的轉換,轉換的是篆文「豆」字的另體即「ꗚ一」上下組合的字形;昌一;昌一豆;豆仁。又意通中文「胡桃」的譯名,但實物與前述在中文裡也可能同名的 walnut (番核果;胡殼豆;華來仁豆;華豆;華來堅果;外來核桃;外入乾果;......) 形狀不同。 pea:豆,來自「朋日ㄧ」即「日日一」的轉換,轉換的是篆文「豆」字的另體即「ꗚ一」上下組合的字形;昌一;昌一豆;排豆;編豆。 almond:杏仁豆,即 almond = α連木偶人豆 = 口連木二亻豆 = 杏仁豆;杏仁碇,即 almond = α連木偶人碇 = 口連木二亻碇 = 杏仁碇;杏仁,即 almond = 一Λ雙o人直 = 一Λoo亻| = 一Λ口偶亻| = 一Λ口二亻| = 一Λ口仁| = 杏仁。
apricot:杏仁、杏仁豆,來自 apricot 與「合并木with口亻二」或「合并木一口亻二豆」(此時 t 同時通過 T、two、tou 轉換「亻」、「二」、「豆」) 的轉換;紅皮杏仁、紅皮杏仁豆,來自 apricot 與「紅皮木with口亻二」或「紅皮木with口亻二豆」的轉換,其中 a 約略形聲台閩語「紅」的起音再轉音,字尾 t 通過「tt 省ㄧ個 t」轉換「Ttwo」轉換「亻二」轉換漢字「仁」,或是同時也約略形聲漢語「豆」的起音。此字爲 almond (杏仁豆;杏仁碇;杏仁) 的另稱。 macadamia:滿堅硬圓丸;木殼龍目眼,此時 d 代表 dragon (龍;帝蛇;龍恐)。指稱之物意通中文俗稱的「夏威夷果」或「澳洲堅果」等。Australia (往南之土、往南之地,意通「南方之地」;向南之土、向南之地;朱雀之土、朱雀之地,意通古漢字文化的「南方之地」。現代中文漢字多音譯混搭而轉譯「澳洲」) 的原住民或稱之為 kindal (殼硬果;堅硬粒;咬勿得、啃難得,意通「咬不得」、「啃不得」),在生物分類學的植物分類中屬於山龍眼科 (Proteaceae Juss)。 pistachio:闢心的笑、放肆大笑,類似「開心的笑」、「放聲大笑」之類。指稱之物意通中文俗稱的「開口笑」或「開心果」,也是一種堅果的名稱。
P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。