清·黃叔璥《臺海使槎錄》卷四
- 不是哀梨不是楂,酸香滋味似甜瓜。
- 枇杷不見黃金果,番檨何勞向客誇。
檨,suainn-a2, 芒果的台語稱呼!
有人舉高棉,越南語的音(高棉語 ស្វាយ、越南語 xoài),論證此為南方土著語源。個人以為,雞生蛋或蛋生雞,還是有辯論空間! 覺得此字音跟酸有關! suan -> suainn。現代的芒果經過改良,已經變甜,而土芒果很酸,只能醃製!
檨,為清代以後用字。
1.翁輝東《潮汕方言‧釋草木》:「檨,讀如蒜,果名。出閩、廣、台灣等處,俗稱芒果,亦曰番蒜。」(蒜seng3, 酸 seng1, 聽起來跟閩語白音很像,sng)
2.清·黃叔璥《臺海使槎錄》卷四:「不是哀梨不是楂,酸香滋味似甜瓜;枇杷不見黃金果,番檨何勞向客誇。」
3.《清一統志‧臺灣府‧土產》:「紅毛從日本移來之種,實如豬腰,五六月盛熟,有香檨、木檨、肉檨三種。」
那,更早的紀錄有嗎? 有!