<div class=draft-block draft--p left></div> <div class=draft--imgNormal draft-block><div><div style=height:600px class=image-block-prerender data-src=https://images.vocus.cc/ca9805da-eada-46e4-8116-eeb9a7737e16.jpeg data-width=600 data-height=400 data-position=center></div><figcaption class=imageCaption draft-block style=cursor:text;display:block></figcaption></div></div> <div class=draft-block draft--p left></div> <div class=draft-block draft--p left><a href=https://www.facebook.com/groups/myhokkienculture/posts/2966090510269915/ target=_blank class=draft--a>語料來源:</a></div> <blockquote class=draft-block draft--blockquote>小時候常常聽隔壁木匠叔叔罵他的徒弟: “tar lan buoi hiao tern kuin” (大概翻譯 : 扛陽具不會轉肩)</blockquote> <blockquote class=draft-block draft--blockquote>簡單意思就是笨。</blockquote> <blockquote class=draft-block draft--blockquote>扛東西扛了一邊肩膀累了也不會換另一邊來扛的意思。</blockquote> <div class=draft-block draft--p left></div> <div class=draft-block draft--p left>貼文者沒用正規的拼音(泉州腔,肩發kuinn音),《台日典》這樣紀錄:</div> <div class=draft-block draft--p left></div>