更新於 2022/05/08閱讀時間約 2 分鐘

關於自主練前的那些事|字幕自主練

這篇簡單介紹個人在字幕自主練所使用的工具和素材。

工具:ArcTime Pro
在跨足影視字幕翻譯前,我對字幕翻譯完全沒概念。後來在因緣際會下有幸參加日起有功學習會舉辦的影片字幕翻譯講座,對字幕翻譯有了基本概念。之後自己上網下載上字幕軟體,尋找感興趣的影片素材,練習聽翻並上字幕。
上字幕軟體有很多種,功能也很多樣,只要找自己用得順手的軟體就行了。
我選用的是ArcTime Pro,因為操作界面是中文(雖然是簡中)且好上手,上字幕的方式也很直覺,能幫助熟悉時間軸。
有時間軸概念的話,就知道何時上該句話的字幕,也會影響字幕的流暢度。

影片素材:有興趣的影片
接著是找自己有興趣的影片素材。舉凡新聞、訪談、動畫、日劇等都行,自己有興趣最重要。
通常字幕翻譯都會給腳本,沒有腳本就得自己聽譯。畢竟是練習用,剛開始可以上網找新聞影片,影片時間較短,發音也清晰,很適合用作練習素材。
剛開始時,我找了自己有興趣的名人訪談來練習聽譯和上字幕,影片時間約5~12分鐘。因為還不熟悉作業程序,短短5分鐘影片,聽譯加上字幕的作業時間就花上好幾個小時才完成。
根據個人經驗,建議先從3~5分鐘的短片開始練習,熟悉之後再拉長影片素材的時長。
這次我找了自己喜歡的兩部冷門日劇作為練習素材:一部是「龍馬の遺言」(注1),另一部是「リテイク 時をかける想い」(注2)。
下一篇將介紹「龍馬の遺言」字幕自主練的心得和筆記。

(注1)
2017年12月29日於NHK BSプレミアム台播出的特別劇。由於男主角新井浩文因故遭到逮捕,使得這部特別劇重播及發行影音產品的可能性微乎其微。但撇開男主角不談,個人非常喜歡這部特別劇,因此拿來作為練習素材。
(注2)
2016年12月~2017年1月於富士電視台播出的成人土曜劇(おとなの土ドラ),共8集。當時,KKTV曾上架播出,中譯劇名為「RETAKE 重啟人生」。(可惜錯過了……)這部冷門劇KKTV重新上架的機率也不高,但個人非常喜愛,所以拿來作為練習素材。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.