窩夫格雷
5
位追蹤者
追蹤
只是個過客,aka路人B。
窩夫格雷的獨語
5
會員
34
內容數
加入
前往沙龍
加入
前往沙龍
發佈內容
我的成就
由新到舊
重拾學習韓文|日常雜談
近一個多月一直處在接案淡季,除了零星的字幕案件外一直很閒,加上最近逛X(=推特)時常會看韓國網友的推文,一直靠Papago翻譯也有點累,就成了第N次重拾韓文的主要動機。
2024-02-06
2
2023年回顧與反省|日常雜談
又到了一年的尾聲了,週末結束後就是新年度的開始。 今年經歷了不少之前未曾有過的體驗,因此想透過回顧與反省2023年留下紀錄。
2023-12-29
5
MGSD獵魔鋼彈相關影片|字幕自主練
12月中旬手上的案件都結束後,就計畫找素材練習翻字幕。現在最有興趣的就是看MGSD獵魔鋼彈的組裝介紹影片,就找了幾部約10~15分鐘的影片,從中挑選練習素材。
2023-12-27
2
「回顧《動物のお医者さん》的旋風」|渣翻也是練習
說起構成我人生的5部漫畫作品當中,絕對少不了的就是佐佐木倫子的《動物のお医者さん》。就是因為這部作品讓我迷上哈士奇,變成徹徹底底的狗派,同時也成為佐佐木倫子的忠實粉絲。
2023-11-11
4
CHEMISTRY「So in Vain」|渣翻也是練習
一直很喜歡CHEMISTRY第三張專輯收錄的這首「So in Vain」。
2023-08-27
1
屋漏偏逢連夜雨|日常雜談
6月初的時候,還以為這個月可以不用死命趕稿;6月中後,又開始過著算日子趕稿的生活(汗)。
2023-06-22
1
20萬字|日常雜談
4月中提交上一本書的譯稿,久違休息一個星期,這週開始新書的翻譯作業。
2023-04-28
4
ポケプラクイック系列「皮卡丘」|廢唬之言
我從學生時代就開始接觸模型。以現在的講法就是普通的「素組」派,照著說明書將剪下的零件一一組合,然後貼上貼紙,最後組裝。光是這樣就心滿意足。
2023-04-08
0
趕稿地獄|日常雜談
進入2023年後,幾乎每天都在趕稿。過年期間更是煎熬,其他人還沉浸在年節氣氛,只有我一個一邊抵抗過年想偷懶的惰性,一邊靠僅剩的理性、緊迫的截稿日和壓力拼命趕稿。
2023-03-07
3
日檢成績|日常雜談
今天起開放線上查詢日檢成績。
2023-01-23
6
新案源|廢唬之言
下半年我給自己定的目標之一是「開發新案源」。
2022-12-11
3
第一次翻電影|字幕自主練
之前投某家字幕公司履歷N次,從沒上過;9月時抱著試手氣的心態再投一次,這次竟收到回應,10月中接了一個長片字幕的案子。
2022-12-08
6
久違的日檢考試|日常雜談
上週日剛考完日檢N1,好像1月下旬就可以線上查成績,3月寄出成績單。
2022-12-08
2
缺考|日常雜談
生平第一次考試缺考。
2022-10-16
5
再見了,グレちゃん|日常雜談
雖說生死有命,但沒想到這天來得這麼快… グレちゃん在今天下午踏上彩虹橋,變成天使了。
2022-09-27
4
陣亡後的放空|日常雜談
週日校稿已變成我的不成文習慣。
2022-09-19
4
半剖喬巴盲盒|廢唬之言
最近更新速度有點慢,一方面是忙工作&準備TOPIK I考試,另一方面純粹是懶…(消音)
2022-09-07
4
脫稿日|日常雜談
昨天挑燈夜戰,終於將手上的書籍譯稿校對完成後寄出。接
2022-08-29
7
超療癒的木木梟|日常雜談
最近忙趕稿,每天都過得很充實。
2022-08-14
4
觸底反彈|日常雜談
時間過得飛快,轉眼間已進入八月。
2022-08-01
4
久違的譯案|日常雜談
昨天,久違收到編輯的聯絡mail。
2022-07-27
5
厭世甜點店|渣翻也是練習
進入K書期間前,我心血來潮想練翻中→日字幕,就找了最近很喜歡的「厭世甜點店」頻道的影片自行渣翻日文字幕。
2022-07-19
5
10月的韓檢|日常雜談
6月後半,我一直在思考往後的路該怎麼走。 短短半個月內,我邊上網蒐集情報,邊分析自身處境與能力。
2022-07-03
3
試譯稿|日常雜談
早上被一通電話吵醒。 「您有沒有時間試譯?」
2022-06-24
5
CHEMISTRY「My Way 」|渣翻也是練習
在煩惱自己的出路時,腦中突然浮現出CHEMISTRY的這首「My Way」,歌詞非常符合我現在的心境,就順手渣翻一下。
2022-06-21
4
六月上半|日常雜談
時間過得真快,端午節才過沒多久,一轉眼六月就過了一半。
2022-06-16
3
YOASOBI「優しい彗星」歌詞渣翻|渣翻也是練習
比起長篇文章,個人認為篇幅短小的歌詞的翻譯難度更高。 以前總覺得歌詞字數少,翻譯應該花不了多少時間;等到日後自己試翻後,才體會到歌詞要翻得好、翻得精妙,並不是件容易的事。
2022-06-14
7
「龍馬の遺言」雙語字幕|字幕自主練
最近突發奇想,想挑戰製作雙語字幕,於是決定替之前翻過的特別劇「龍馬の遺言」這部加上雙語字幕。 這篇就來介紹製作雙語字幕的過程。
2022-06-13
3
司馬遼太郎「王城的護衛者」|日常雜記
唸研究所時,我的研究主題是以文久.元治期的孝明天皇和松平容保為中心,探討日本幕末時期的政局與朝廷幕府關係。 從這點不難推斷,沒錯,個人非常喜歡孝明天皇和松平容保。 下一個自主練題材……找其他幕末史相關書籍來練習吧。
2022-06-04
2
停擺期|日常雜記
最近三個月工作呈現停擺狀態,案源幾乎都斷了,只接到兩個小案子。遇到這種情況,想不厭世也難。
2022-05-30
5
「リテイク 時をかける想い」翻譯心得(1)|字幕自主練
「リテイク 時をかける想い」是由日本東海電視台製作,2016年12月3日~2017年1月28日於富士電視台的「オトナの土ドラ(成人的土曜連續劇)」時段播出。共8集。本劇雖涉及時光機、穿越時空等SF要素,實為披著SF外皮的人情劇。
2022-05-25
2
「龍馬の遺言」翻譯心得|字幕自主練
「龍馬の遺言」是2017年12月於NHK BSプレミアム台播出的特別劇,片長約1小時29分。作為字幕練習素材時間稍微長了點,加上劇中有不少方言及專有名詞,又找不到腳本,所以採用土法煉鋼的作業方式:先聽打出全劇台詞,再翻譯,最後上字幕。
2022-05-15
3
關於自主練前的那些事|字幕自主練
這篇簡單介紹個人在字幕自主練所使用的工具和素材。
2022-05-08
4
最近有點厭世,只好自主練
身為一個靠接案維生的Freelancer,沒案子接就沒收入,總會擔心哪天案源會斷。 只是沒想到,這天來的這麼快…… 所以我開始自主練習。
2022-05-06
2
vocus 勳章
NFT
了解
如何蒐集勳章