2022-06-10|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

日本打工度假圖文筆記-奇妙的日文

売り切れ(うりきれ / u.ri.ki.re)(n)→售完。指商品太多人搶太熱賣,還來不及進貨就賣完了。 一整句話來說→売り切れました(u.ri.ki.re.ma.si.ta)
另外還有一個類似的詞 品切れ(しなきれ/si.na.ki.re)→售完。指商品售完且沒有庫存,無特指熱賣商品。
實際上如果跟我一樣根本是沒煮飯沒準備商品的狀況,想跟客人說明時可以改下面這句服務業用語會比較適合。 今日は提供しておりません(kyou.wa.te.i.kyou.si.te.o.ri.ma.sen)→今天沒有提供 おります→います的謙讓語,表示對聽話者的尊敬。(這裡表示對客人的尊敬) おりません→いません的謙讓語。

▌日本人有拉麵配飯的吃法
拉麵配飯吃的由來有幾個說法,其中一個說法是只吃拉麵仍覺得不夠飽,於是就發展出了拉麵配飯這種套餐的吃法。還有一說是日本拉麵店對於拉麵非常講究,湯頭都是經過精心熬煮的,口味濃厚、鹽分含量高,把飯加在湯裡的吃法更可延續湯的美味,是非常絕配的組合,類似茶泡飯的吃法。(部分內容出自日文版維基百科)
不過現在拉麵配飯吃的套餐組合也變成日本拉麵店的定番吃法了,不特別去查一般日本人大概也不是很了解原因。除了拉麵配飯吃之外,在日本還有餃子配飯、牛排配飯、大阪燒配飯等等的吃法。
ラーメンとライス(ra~men.to.ra.i.su)→拉麵和飯 ライス(rice)→白飯 セット(set)→組合套餐

如果你喜歡我的插畫或文章,歡迎支持我的貼圖🥰👇

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
2017-2018年日文只有N5的我 跑去日本打工度假一年的圖文紀錄
© 2024 vocus All rights reserved.