更新於 2023/09/11閱讀時間約 7 分鐘

[歌詞中譯14]Billie Eilish - TV 電視

Billie和FINNEAS在台灣時間7/22凌晨一點發佈了二專發行後的最新兩首單曲──TV和The 30th,這兩首歌一起被收錄在名叫 Guitar Songs的EP中,而如同此EP的名字一樣,這兩首歌都只有一把由FINNEAS彈奏的吉他,配上Billie空靈的歌聲,最多也只有小部分歌曲有鼓聲和人聲合音,兩首歌明顯從簡表達Billie上一段感情中的經歷,歌曲中透露的情節其實在Billie去年釋出的紀錄片中都有當時相關事件的記錄。這次的新歌與之前相比,Billie算是用一種事過境遷、輕描淡寫的方式稍微重新提起了一下以前沒有說過的故事。
Guitar Songs(圖片來源)
Guitar Songs(圖片來源
TV這首歌是描述著當時自己為了愛人付出了所有的時間和心思,以致於沒有時間和朋友們相處,回過神才發現和所有的朋友都漸行漸遠了,然而同時愛人卻也不知去向,導致自己兩頭空的故事。
身為夜貓子的我昨天半夜看到Billie發的限時動態就立刻現聽了兩首新歌,那時的我剛好躺在地上休息,無間斷默默的聽完兩首歌後只能說完全沒失望,真的好好聽啊🥺!擁有純淨嗓音的Billie真的很適合唱這種有點遺憾又帶點憂傷的歌,這次的歌詞少了二專的刻骨銘心,特別是聽著這首歌時,很像自己身處在一個晴時多雲的午後,坐在草地上、吹著微風,看著藍天突然憶起前一段感情的片段,終於可以在事過境遷後娓娓道來的訴說一段往事。
以下不專業粉絲翻譯,所以如有錯誤歡迎指教😊有些地方可能會跟字面上不同因為我是按照上下文內容而做出的翻譯,歡迎交流對歌詞翻譯的想法🖤
Billie Eilish - TV 電視 I don't wanna talk right now 我現在不想說話 I just wanna watch TV 我只想看電視 I'll stay in the pool and drown 我想淹沒在泳池裡 So I don't have to watch you leave 這樣我就不用眼睜睜看著你離去 I put on Survivor just to watch somebody suffer 我看著《倖存者》只為了看節目裡的人吃苦
Maybe I should get some sleep 或許我該睡一下
Sinking in the sofa while they all betray each other 整個人陷進沙發裡 一邊看著節目裡的人背叛彼此
What's the point of anything? 這些事到底有什麼意義?
All of my friends are missing again 我的朋友們又都不見了
That's what happens when you fall in love 這就是你熱戀時會發生的事
You don't have the time, you leave them all behind 你沒有時間留給他們了 把他們全拋在腦後
You tell yourself, "It's fine, you're just in love" 你告訴自己:「沒關係,你只是戀愛了。」
Don't know where you are right now 不知道你現在人在哪
Did you see me on TV? 你有看見我上電視了嗎?
I'll try not to starve myself 我會試著不再讓自己挨餓
Just because you're mad at me 只因為你在生我的氣
And I'll be in denial for at least a little while 至少我會否認一陣子
What about the plans we made? 我們計劃的那些事呢?
The internet's gone wild watching movie stars on trial 網路上的人為了電影明星打官司而瘋狂
While they're overturning Roe v. Wade 在美國最高法院推翻「羅訴韋德案」
All of my friends are missing again 我的朋友們又都不見了
That's what happens when you fall in love 這就是你熱戀時會發生的事
You don't have the time, you leave them all behind 你沒有時間留給他們了 把他們全拋在腦後
You tell yourself, "It's fine, you're just in love" 你告訴自己:「沒關係,你只是戀愛了。」
And I don't get along with anyone 我和任何人都相處不來了
Maybe I'm the problem 也許我就是問題
Maybe I'm the problem 也許我就是問題
Maybe I, maybe I, maybe I'm the problem 也許我,也許我,也許我就是問題
Maybe I, maybe I, maybe I'm the problem 也許我,也許我,也許我就是問題
Maybe I, maybe I, maybe I'm the problem 也許我,也許我,也許我就是問題
Maybe I, maybe I, maybe I'm the problem 也許我,也許我,也許我就是問題
Maybe I, maybe I, maybe I'm the problem 也許我,也許我,也許我就是問題 Maybe I, maybe I, maybe I'm the problem 也許我,也許我,也許我就是問題 Baby, I, baby, I, baby, I'm the problem 寶貝,我就是;寶貝,我就是問題
Baby, I, baby, I, baby, I'm the problem 寶貝,我就是;寶貝,我就是問題
Baby, I, baby, I, baby, I'm the problem 寶貝,我就是;寶貝,我就是問題
Baby, I, baby, I, baby, I'm the problem 寶貝,我就是;寶貝,我就是問題
Baby, I, baby, I, baby, I'm the problem 寶貝,我就是;寶貝,我就是問題
"It's fine, you're just in love"(圖片來源
從Billie的社群與歌曲中都不難發現她是一位相當關心社會時事的歌手,TV這首歌的第二段主歌歌詞中,不僅提到了強尼戴普和安柏赫德的世紀官司,也提到前陣子令美國輿論沸騰的推翻「羅訴韋德案」事件,也顯示這首歌確實是近期才完成的作品。
而說到美國最高法院決議推翻墮胎法真的是近期令人不解及痛心的消息之一,連美國現任總統拜登都表示此結果令美國人權至少倒退了150年,真心希望之後還會能再有機會再推翻此次表決😢。
如想轉載請留言並標明出處喔!歡迎留言討論歌曲心得🤍 以上如有不慎侵權之處煩請告知,會立刻修改下架,謝謝🖤
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.