2022-11-26|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

日語歌詞翻譯#4 相対性理論 - さわやか会社員

專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書)
心情愉快的職員
原文歌詞

眼鏡並非臉的一部分
你並非我的全部
僅是戀愛了並非就是少女
僅是坦率並非就是好孩子
對每天的生活感到疲憊嗎
最近變得一成不變不是嗎
僅有漂亮並非就是美女
僅有溫柔的戀愛很痛苦
爽朗的Sun shine
認真的職員
放心的公務員
半夜也在巡邏的警衛
在東京的23區裡
能來第二次並非就有第三次
戀愛的策略 沒什麼訣竅
就算說了再見也不是就要完結了
爽朗的Sun shine
認真的職員
放心的公務員
半夜也在巡邏的警衛
敲響了鈴鼓
拉起小提琴
小號演奏出和聲
夜深人靜四月的交響樂
爽朗的Sun shine
認真的職員
放心的公務員
半夜也在巡邏的警衛

曲子給人的感覺是柔和的,正準備享受悠閒假日那樣的氣氛,但歌詞卻有點無奈
さわやか可以形容天氣上爽朗,心情上愉快,曲名是愉快的職員,歌詞內是認真的職員,さわやか卻用在陽光
自行腦補陽光、職員、公務員、警衛這段想表達的是,儘管還相處融洽(陽光),表面愉快的我(愉快的職員)對平淡感到不滿,努力想增進感情(認真的職員),但你對此完全不在意(公務員),我只能不斷整理心情(警衛)
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.