日語歌詞翻譯#10 酒井ミキオ - ピカレスク

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
專輯「my souls」
ピカレスク( 惡棍小說 )
原文歌詞

♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~
那麼就讓我告訴你吧 我心中所描繪的世界
為了讓這顆心被光芒照耀
映照在眼中的事物並非一切
是你了話應該是明白的吧
擁抱痛苦吧 直面悲傷吧
看哪 未來在手掌中閃耀
隱藏銳利的目光 將時代劈開吧
為了將你可見的未來由黑轉白 Wow Wow
整排的鐵絲網 蜂巢般的街道
被馴服得失去生氣的人們
無法隱藏的焦躁 沒辦法裝傻地去笑
就是現在這個瞬間 將心中的炙熱釋放
感受到希望的拂曉就快來臨了吧
你的眼淚是我的這份衝動形成的契機 Wow Wow
正因為生命無常 那剎那的光輝才如此燦爛
絕不選擇對自己說謊 絕不這麼做
隱藏銳利的目光 將時代劈開吧
為了將你可見的未來由黑轉白 Wow Wow
♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~

這首是原創動畫Code Geass 反叛的魯路修 第17話的插入曲
魯路修真是難得一見的經典 雖然TV版有不少想起來都尷尬的狗血內容
不過共三集的去蕪存菁劇場版讓這個作品成為完美神作:D
歌詞中那份為了某人意圖反抗改變的心情,是這個故事的基調,最初以為是在表達主角魯路修的心聲
特別去回顧17話,是尤菲下定決心不再當個傀儡,作出大膽聲明,用她手上的資源做出改變的開始
總是身著淺色服裝,在檯面上發起革命的尤菲,與魯路修隱藏面目的黑色形象與做法形成對比,尤菲的這一段在故事中尤為重要,也是後續急轉直下,影響了各種事件發展的橋段
因此把相對不重要也沒必要的夏莉橋段巧妙迴避,也是我對劇場版特別欣賞的一點XD
為什麼會看到廣告
avatar-img
2會員
52內容數
日記、日文歌翻譯等,隨意寫些自己有興趣的事物
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Cikro的沙龍 的其他內容
專輯「my souls」 Drastic my soul( 我堅韌的精神 ) 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 想立馬捨棄 這戴著虛偽面具的自己 刺眼的月光和黑暗交錯 在螺旋的天空下(Spiral sky) 在沒有鋪好道路的旅途中前進 在那盡頭有著什麼呢 重複著寶貴的「今天」 好不容易到達的是這曲
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) 很在意的那個女孩 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 很在意的那個女孩的腦子裡 普通 普通 意外地普通 壞心眼的那個女孩拿到縣大賽亞軍 嬉鬧慶祝累了 倒頭就睡著 很在意的那個女孩的人生願望是 不老 不老 長生不老 壞心眼的那個女孩在高中校際賽中暑 隨風飄逸的頭
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) 三千萬年 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 早在三千萬年前 就愛上你了 在學藝大學的門口 搭上了電車 就快要放連假了 今晚正在準備嗎 把飯盒炊事用具 通通塞進登山包 東急鐵路沿線的燈光 照耀著夜空 畢業求職的旺季 才剛剛過去 下次的波灣戰爭 是第幾次了呢 在
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) (戀愛是)百年戰爭 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 感覺好麻煩 這戀愛的三角形 一點跡象就能察覺對吧 過了8點後 搭著火車到辦公室6樓 去到坐櫃檯裝模作樣的女孩那 他的回應貌似頗體貼 但不知為何就是知道對吧 過於可疑 風馳電掣地到那傢伙的地方 終結這鬱悶的
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 文藝復興 原文歌詞 用文藝復興的方式來數123 偶數奇數是好朋友 用文藝復興的方式來算快樂的數學 變數質數是熟人 用文藝復興的方式來算好玩的數學 實數虛數暴躁了起來 用文藝復興的方式來算危險的數學 小數點以下四捨五入 世界經濟是X Y Z 三角函數很拿手 世界經
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 心情愉快的職員 原文歌詞 眼鏡並非臉的一部分 你並非我的全部 僅是戀愛了並非就是少女 僅是坦率並非就是好孩子 對每天的生活感到疲憊嗎 最近變得一成不變不是嗎 僅有漂亮並非就是美女 僅有溫柔的戀愛很痛苦 爽朗的Sun shine 認真的職員 放心的公務員 半夜也在
專輯「my souls」 Drastic my soul( 我堅韌的精神 ) 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 想立馬捨棄 這戴著虛偽面具的自己 刺眼的月光和黑暗交錯 在螺旋的天空下(Spiral sky) 在沒有鋪好道路的旅途中前進 在那盡頭有著什麼呢 重複著寶貴的「今天」 好不容易到達的是這曲
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) 很在意的那個女孩 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 很在意的那個女孩的腦子裡 普通 普通 意外地普通 壞心眼的那個女孩拿到縣大賽亞軍 嬉鬧慶祝累了 倒頭就睡著 很在意的那個女孩的人生願望是 不老 不老 長生不老 壞心眼的那個女孩在高中校際賽中暑 隨風飄逸的頭
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) 三千萬年 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 早在三千萬年前 就愛上你了 在學藝大學的門口 搭上了電車 就快要放連假了 今晚正在準備嗎 把飯盒炊事用具 通通塞進登山包 東急鐵路沿線的燈光 照耀著夜空 畢業求職的旺季 才剛剛過去 下次的波灣戰爭 是第幾次了呢 在
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) (戀愛是)百年戰爭 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 感覺好麻煩 這戀愛的三角形 一點跡象就能察覺對吧 過了8點後 搭著火車到辦公室6樓 去到坐櫃檯裝模作樣的女孩那 他的回應貌似頗體貼 但不知為何就是知道對吧 過於可疑 風馳電掣地到那傢伙的地方 終結這鬱悶的
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 文藝復興 原文歌詞 用文藝復興的方式來數123 偶數奇數是好朋友 用文藝復興的方式來算快樂的數學 變數質數是熟人 用文藝復興的方式來算好玩的數學 實數虛數暴躁了起來 用文藝復興的方式來算危險的數學 小數點以下四捨五入 世界經濟是X Y Z 三角函數很拿手 世界經
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 心情愉快的職員 原文歌詞 眼鏡並非臉的一部分 你並非我的全部 僅是戀愛了並非就是少女 僅是坦率並非就是好孩子 對每天的生活感到疲憊嗎 最近變得一成不變不是嗎 僅有漂亮並非就是美女 僅有溫柔的戀愛很痛苦 爽朗的Sun shine 認真的職員 放心的公務員 半夜也在
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
大家好,我是woody,是一名料理創作者,非常努力地在嘗試將複雜的料理簡單化,讓大家也可以體驗到料理的樂趣而我也非常享受料理的過程,今天想跟大家聊聊,除了料理本身,料理創作背後的成本。
Thumbnail
哈囉~很久沒跟各位自我介紹一下了~ 大家好~我是爺恩 我是一名圖文插畫家,有追蹤我一段時間的應該有發現爺恩這個品牌經營了好像.....快五年了(汗)時間過得真快!隨著時間過去,創作這件事好像變得更忙碌了,也很開心跟很多厲害的創作者以及廠商互相合作幫忙,還有最重要的是大家的支持與陪伴🥹。  
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這篇文章翻譯了SPYAIR主唱IKE的歌曲「不器用なさよなら」,並從粉絲角度詮釋歌詞含義,推測歌曲象徵IKE告別過去的自己,以DJ IKE身分重新出發。文章最後並表達了對未來IKE與SPYAIR同臺演出的期待。
Thumbnail
ささやかな花でいい 當一朵微小的花就好 大袈裟でなくていい 不需要太浮誇 ただあなたにとって 価値があればいい 只要對你來說有價值就行了 誰も気づかない 沒人會注意到 有り触れた一輪でいい 稀鬆平凡的一朵花就好 あなたが項垂れた その先に根を張る 在你垂頭喪氣的
Thumbnail
見上げれば頭上に 雲が流れる 仰頭看就看到頭頂上 雲在流動 自由にカタチを変えて動く雲が 自由變換形狀且自由移動的雲 思ってた以上に 自分探しに戸惑って 患って 比我自認為的 對尋找自我更加不知所措 憂心忡忡 足元ばっか見てた 只一昧地看著腳下 堅苦しく考えずに 腦
Thumbnail
光が閉じるように 就像光線收束一樣 会えない人がまた増えても 縱使見不到面的人又增加了 大人になれなかった 我還是無法變成熟 それを誰にも言えないでいる 那件事情至今對誰都沒能說出口 素敵なものを 大事なものを 美好的事物 重要的事物 抱えきれないくらいに もらったのに
Thumbnail
想要你君が欲しい日文版 中日歌詞 君が欲しい by @searingbreakbeat6742 | Suno
Thumbnail
動畫電影《喬瑟與虎與魚群》主題曲 - Eve - 蒼のワルツ (蒼藍華爾滋)『中日字幕』 https://www.youtube.com/watch?v=dX-A9nSAZAk懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
Thumbnail
我的美麗臉龐 偶然閃入你眼眸 雖然 我已擁有繆思女神 在群星互相低語的夜空下 在所有魔法筆 無意拾起 一支名為詩人的魔法筆 多少流淚悲傷的夜晚 我把淚水凝結成最美麗的詩句 月光在我的眼神捕捉成華裳 華裳中有我的悸動的青春 我該學做一個平凡女孩 露出如夢似幻的笑容呢 還是夢想在
Thumbnail
「巴拉巴巴巴~~」鈴鐺還在發出少女清亮的歌聲。 「這是什麼訊息?」阿秋士一臉不解。 「這是......」史卡特閉起眼,兩年前的那一幕回憶,如同草原上的逆風狠狠刮上他的心。
Thumbnail
  息系魔法師所引導的,正是普依路所引導。息系魔法師所敘說的,正是代言此世之聲。
Thumbnail
大嫌い 嘘じゃない 我最討厭你 這不是謊言 ああ 鎧をそっとおろして 啊 輕輕卸下盔甲 愛したい 誰より脆い 私の心に気づいてくれた 你察覺了我 明明想要愛人 卻比誰都脆弱的心 僅かな光でもいいよ 散發的儘管只是微光也好 私が照らしていくと 誓った 我曾發誓過要照亮你的前程 強くなれない
Thumbnail
大家好,我是woody,是一名料理創作者,非常努力地在嘗試將複雜的料理簡單化,讓大家也可以體驗到料理的樂趣而我也非常享受料理的過程,今天想跟大家聊聊,除了料理本身,料理創作背後的成本。
Thumbnail
哈囉~很久沒跟各位自我介紹一下了~ 大家好~我是爺恩 我是一名圖文插畫家,有追蹤我一段時間的應該有發現爺恩這個品牌經營了好像.....快五年了(汗)時間過得真快!隨著時間過去,創作這件事好像變得更忙碌了,也很開心跟很多厲害的創作者以及廠商互相合作幫忙,還有最重要的是大家的支持與陪伴🥹。  
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這篇文章翻譯了SPYAIR主唱IKE的歌曲「不器用なさよなら」,並從粉絲角度詮釋歌詞含義,推測歌曲象徵IKE告別過去的自己,以DJ IKE身分重新出發。文章最後並表達了對未來IKE與SPYAIR同臺演出的期待。
Thumbnail
ささやかな花でいい 當一朵微小的花就好 大袈裟でなくていい 不需要太浮誇 ただあなたにとって 価値があればいい 只要對你來說有價值就行了 誰も気づかない 沒人會注意到 有り触れた一輪でいい 稀鬆平凡的一朵花就好 あなたが項垂れた その先に根を張る 在你垂頭喪氣的
Thumbnail
見上げれば頭上に 雲が流れる 仰頭看就看到頭頂上 雲在流動 自由にカタチを変えて動く雲が 自由變換形狀且自由移動的雲 思ってた以上に 自分探しに戸惑って 患って 比我自認為的 對尋找自我更加不知所措 憂心忡忡 足元ばっか見てた 只一昧地看著腳下 堅苦しく考えずに 腦
Thumbnail
光が閉じるように 就像光線收束一樣 会えない人がまた増えても 縱使見不到面的人又增加了 大人になれなかった 我還是無法變成熟 それを誰にも言えないでいる 那件事情至今對誰都沒能說出口 素敵なものを 大事なものを 美好的事物 重要的事物 抱えきれないくらいに もらったのに
Thumbnail
想要你君が欲しい日文版 中日歌詞 君が欲しい by @searingbreakbeat6742 | Suno
Thumbnail
動畫電影《喬瑟與虎與魚群》主題曲 - Eve - 蒼のワルツ (蒼藍華爾滋)『中日字幕』 https://www.youtube.com/watch?v=dX-A9nSAZAk懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
Thumbnail
我的美麗臉龐 偶然閃入你眼眸 雖然 我已擁有繆思女神 在群星互相低語的夜空下 在所有魔法筆 無意拾起 一支名為詩人的魔法筆 多少流淚悲傷的夜晚 我把淚水凝結成最美麗的詩句 月光在我的眼神捕捉成華裳 華裳中有我的悸動的青春 我該學做一個平凡女孩 露出如夢似幻的笑容呢 還是夢想在
Thumbnail
「巴拉巴巴巴~~」鈴鐺還在發出少女清亮的歌聲。 「這是什麼訊息?」阿秋士一臉不解。 「這是......」史卡特閉起眼,兩年前的那一幕回憶,如同草原上的逆風狠狠刮上他的心。
Thumbnail
  息系魔法師所引導的,正是普依路所引導。息系魔法師所敘說的,正是代言此世之聲。
Thumbnail
大嫌い 嘘じゃない 我最討厭你 這不是謊言 ああ 鎧をそっとおろして 啊 輕輕卸下盔甲 愛したい 誰より脆い 私の心に気づいてくれた 你察覺了我 明明想要愛人 卻比誰都脆弱的心 僅かな光でもいいよ 散發的儘管只是微光也好 私が照らしていくと 誓った 我曾發誓過要照亮你的前程 強くなれない