2013-01-16|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

中文系的好處:宅男獨自莫憑欄。詞選、聲韻學要好好上啊。



    「詞選要好好學啊!聲韻學要認真聽啊!」
    真的!
    這是最近發生在臉書上的2件事,
    而且非常巧合地都和茶壺狸老師有關,
    有必要紀錄於此。
    感謝她的仗義配合喔。

    ××××××

    首先,
    是不久前人219教室外貼出了一張公告;
    大意謂:

    「為避免發生危險,請同學勿憑欄而坐;
    若發現同學憑欄而坐,請相互勸導。」

    當然,身為一個中文系的人,
    心裡一定會浮現下面的聲音:

    「獨自莫憑欄,無限江山。別時容易見時難。」

    真是!李後主這首〈浪淘沙〉不是太切題了嗎!
    同學,千萬不要憑欄而坐啊!否則別時容易見時難啊!
    所以我就寫在臉書上了。

    茶壺狸知我者,留言曰:

    「流水落花春去也,同學再見…」

    如是,如是。

    不過因為我的貼文不清不楚,
    所以溫公啦、大生地同學都以為公告本文這樣寫;
    其實這只是我心中的os啦。
    當然,如果公告真的可以這樣詩情畫意(?)也不錯。

    但問題是,詞選也要認真上啊!
    不然怎麼能夠知道「憑欄而坐」背後隱藏的問題呢。

    順便一提:
    說到欄干,就想到辛棄疾的〈水龍吟〉
    這2者現在都很有畫面了。

    順便二提:
    據王利器先生所說,此句意最早應該見於曹丕〈燕歌行〉:

    「別日何易會日難,山川遙遠路漫漫。」

    順便三提:
    從前講到這個,同學們很容易把它跟李商隱〈無題〉搞混:

    「相見時難別亦難,東風無力百花殘。」

    ××××××

    其二,
    是茶壺狸老師在臉書上分享的學習韓文事件;
    因為太勵志了,
    我要求無論如何必須轉貼。

    以下是本文:

    「今天結束了交通,進入電話用語。(天啊,一個多星期就往前推進了五課!是我前面三個月的份量哪)

    會話中有個狀況,是要打電話到別人家裡,問這是某某人的家嗎。「家」是一開始就會學的單字,但電話用語中出現另一個,댁,音略近於 dek。

    師:這是家的敬語。
    我:(一邊寫下來一邊碎碎念),喔,就是宅吧。
    師:(大驚)對!就是宅!你怎麼知道!
    我:嗯,因為端知不分,這兩個字上古音應該一樣吧。
    師:(繼續大驚)對!你怎麼知道?!
    我:我是中文系的啊。
    師:中文系的也不一定知道啊,大家都不知道入聲字。
    我:可是大三有聲韻學啊。
    師:(還在大驚)太厲害了,怎麼會知道?!

    我的 OS:老師,我中文系畢業的記得一點聲韻學並不奇怪,你一個外國人跟我討論聲韻學和入聲字,你比較奇怪吧?」

    真的!所以我說,
    各位!聲韻學要好好學啊!追韓流必備啊!

    轉貼之後反應熱烈,
    所以我也順便標註了學姊,請她來看看盛況。
    接著我忽然想到:

    「不過話說回來,端知不分...這表示韓文接受這個詞是非常早的事?」

    學姊說看起來是。
    我想,說不定是朱蒙的時代也未可知啊!
    這是我唯二看過片段的韓劇,另一部是同伊。

    然後我又想到了:

    「日文的宅是たく,taku,難道也是?」

    學姊表示,按音節結構判斷可能是。
    我一直以為「宅」這個讀音是訓讀,
    只借漢字的形義,不採用漢語發音呢!

    如果是這樣,「御宅」之為おたく,otaku,
    完全是從漢語借來的詞,
    而且,這是發生在端知不分的古早時代的事啊。

    所以,聲韻學要好好學啊!
    你看!誰說中文系很無聊的,他只是報告多了點嘛。

    順便一提:
    我表妹正在韓國唸韓文博士…專攻語言學,
    我的董同龢《漢語音韻學》和謝國平《語言學概論》當年都送給她了,
    思一見206韻而不可得。


    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.