2023-05-25|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

為蒂娜.透娜唸一句蓮華經

一般得悉外國名人訃聞,多半都是以RIP之類詞語略表心意。不過,此時此刻,如果願意,或者不妨改用以下簡單一句話送其人遠行:Nam Myoho Renge Kyo.
一般得悉外國名人訃聞,多半都是以RIP之類詞語略表心意。不過,此時此刻,如果願意,或者不妨改用以下簡單一句話送其人遠行:Nam Myoho Renge Kyo.
我對蒂娜.透娜影視演出的印象,也許就是一部電影、兩首歌。不多,卻也不曾忘記。
在影視之外的印象,很深刻,雖說不多。大學時代有陣子參加校外社團,連帶注意到她與創價學會的因緣。創價學會奉持《妙法蓮華經》,相信誦唸此經有無上功德,哪怕只是唸短短一句「南無妙法蓮華經」。然而,由於是以日語唸經,我大概就只會「爾時世尊從三昧安詳而起」,然後就開始濫竽充數了,儘管我其實修過兩年日文課。這或許也能解釋,我為什麼五十音從來沒背熟。
就如同念經難以為繼,我閱讀《法華經》也長年停留在〈序品〉,倒是因為社團活動,還記得經中好些譬喻,比如將人世形容成一座著火的大宅子。這個比喻大致是說:有名長者發現家宅起火,孩子們卻無知無覺,仍各自嬉戲;為了救子,長者直言相告無果後便假言宅外有種種羊車、鹿車、牛車可供玩耍,誘引他們奮力自宅院內逃出。抽象來說,這是依眾生根器利鈍而方便設喻,就中可見覺者大智慧,亦如為人父母者大慈悲。
我不曉得蒂娜.透娜對《法華經》有多熟。但可以確定,她唱唸「南無妙法蓮華經」時依循的是英文字母表記。話說回來,不管使用何種表記,不管出以何種語聲,終究都是「方便」。於信者心中,功德則一。
今早得知蒂娜.透娜過世。八十三歲,於塵俗可稱高壽,於有信仰者又好比終得離此三界火宅。一般得悉外國名人訃聞,多半都是以RIP之類詞語略表心意。不過,此時此刻,如果願意,或者不妨改用以下簡單一句話送其人遠行。
Nam Myoho Renge Kyo.
民國一百一十二年五月二十五日於嘉義鵲枝寫譯樓
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.