David Whyte : Faith

閱讀時間約 1 分鐘
Photo by David Whyte

Photo by David Whyte

FAITH / David Whyte
信德


I want to write about faith,

about the way the moon rises

over cold snow, night after night,

我想寫一首關於信德的詩,
寫月如何於冷雪之上攀升,
夜復一夜,


faithful even as it fades from fullness,

slowly becoming that last curving and impossible

sliver of light before the final darkness.

即使由盈轉缺,依然堅信;
於黑暗來臨之前,緩緩化為
那最後的、幾乎不存在的
一彎銀光。


But I have no faith myself,
I refuse it the smallest entry.

但我沒有信德,
連最狹隘的門縫都不願開啟相迎。


Let this then, my small poem,

like a new moon, slender and barely open,

be the first prayer that opens me to faith.

就讓我這首小詩
一如新月,細瘦、隱微,
成為一場初禱,
開啟我,敞向信德之道。


(Mary May 譯)


聆聽詩人朗讀:










    avatar-img
    3會員
    69內容數
    詩作翻譯分享
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    在翡冷翠佛羅倫斯的夜裡 他起身 望窗外一輪月 殘星點點地稀稀疏疏 他迴身 走向寫字台上 羽毛筆霑了墨水 一字一字地寫出佛羅倫斯史 不是為情感的抒情 不再背負歷史情感 而是窮苦的困頓 不得不 學庸2004.12.22 作品號03-0170-03
    Thumbnail
    我的神,我的神!為什麼離棄我?為什麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。。。
    Thumbnail
    月亮下合上雙手去禱告 祈望愛終於可天荒地老 全銀河在聽 全銀河做證 但這夢想卻剩你總聽不到 大地上伴你高低都跨過 而你在倦了後 仍伴我坐 柔情待我 情深望我 然後你轉身遠去剩低我 *如你可聽到這禱告 願原諒孤單女子不敢去表露 每夜我只好對月盡訴 繁星裡獨舞 寧願永棲身黑暗 怕夜變早
    Thumbnail
    也許有這麼一天 我的世界將永遠失去陽光 一場無止盡的黑暗和寒冬 是我餘生的流浪 / 儘管如此,我仍保守信
    Thumbnail
    在生命灰暗時節 誰掌一燈明燭予我 你說天邊的烏雲 是一時罩頂的情形 我卻想知道的是 我心裏何時能得見光明 在黝黑的心裏 藏著無法說盡的秘密情事 只好深藏深藏 假若臆想也能成真 那麼我們是否可乘風遨翔 世間到底還有什麼美麗與淒豔足以再次感動你 不了不了 老人的光景 歲月的走馬燈 學庸2
    短文-2018 這篇是對於【絕望】這種狀態的描述,但走一個細細的、沉沉的、柔軟委婉的唯美反差路線。(自己說)   風止息了。   交疊的羽毛像是初春的花蕾,輕輕闔著,卻無處可透,寒晨的露珠擱置在外,等待的不是花苞的盛放,而是蒸散它的日光。   在天的另一頭,柔和卻刺目的光毫無差別地侵犯了大
    Thumbnail
    夜色確實像極了倒著走的況味,她笑著也跟風了起來,祈禱奇蹟也會跟著來。白晝時寫了一半的詩稿,就隨興地舖在腳下的花田,聽說經過這番的儀式可以離開現實,時效是下一次滿月的來臨。 而另一半空白的稿紙,才是一首完整的詩。 她靜置在一條河裡,並不是因為她有極佳的水性。松鼠說道:妳在河裡的線條都沒
    Thumbnail
    《詩篇》131是一首「大衛上行之詩」,也是大衛王堅定仰望信靠神的詩。雖然簡短卻字字珠璣;全詩僅三節,卻含藴深刻。所謂「上行之詩」,是赴耶路撒冷朝聖者在神前的禱告,本詩最值得注意的地方是,大衛將自己完全交託耶和華。
    Thumbnail
    And I said to the man who stood at the gate of the year: “Give me a light that I may tread safely into the unknown.” 我對那個站在歲月門口的人說: 給我一盞燈,讓我可以安全地踏入未知。
    Thumbnail
    在翡冷翠佛羅倫斯的夜裡 他起身 望窗外一輪月 殘星點點地稀稀疏疏 他迴身 走向寫字台上 羽毛筆霑了墨水 一字一字地寫出佛羅倫斯史 不是為情感的抒情 不再背負歷史情感 而是窮苦的困頓 不得不 學庸2004.12.22 作品號03-0170-03
    Thumbnail
    我的神,我的神!為什麼離棄我?為什麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。。。
    Thumbnail
    月亮下合上雙手去禱告 祈望愛終於可天荒地老 全銀河在聽 全銀河做證 但這夢想卻剩你總聽不到 大地上伴你高低都跨過 而你在倦了後 仍伴我坐 柔情待我 情深望我 然後你轉身遠去剩低我 *如你可聽到這禱告 願原諒孤單女子不敢去表露 每夜我只好對月盡訴 繁星裡獨舞 寧願永棲身黑暗 怕夜變早
    Thumbnail
    也許有這麼一天 我的世界將永遠失去陽光 一場無止盡的黑暗和寒冬 是我餘生的流浪 / 儘管如此,我仍保守信
    Thumbnail
    在生命灰暗時節 誰掌一燈明燭予我 你說天邊的烏雲 是一時罩頂的情形 我卻想知道的是 我心裏何時能得見光明 在黝黑的心裏 藏著無法說盡的秘密情事 只好深藏深藏 假若臆想也能成真 那麼我們是否可乘風遨翔 世間到底還有什麼美麗與淒豔足以再次感動你 不了不了 老人的光景 歲月的走馬燈 學庸2
    短文-2018 這篇是對於【絕望】這種狀態的描述,但走一個細細的、沉沉的、柔軟委婉的唯美反差路線。(自己說)   風止息了。   交疊的羽毛像是初春的花蕾,輕輕闔著,卻無處可透,寒晨的露珠擱置在外,等待的不是花苞的盛放,而是蒸散它的日光。   在天的另一頭,柔和卻刺目的光毫無差別地侵犯了大
    Thumbnail
    夜色確實像極了倒著走的況味,她笑著也跟風了起來,祈禱奇蹟也會跟著來。白晝時寫了一半的詩稿,就隨興地舖在腳下的花田,聽說經過這番的儀式可以離開現實,時效是下一次滿月的來臨。 而另一半空白的稿紙,才是一首完整的詩。 她靜置在一條河裡,並不是因為她有極佳的水性。松鼠說道:妳在河裡的線條都沒
    Thumbnail
    《詩篇》131是一首「大衛上行之詩」,也是大衛王堅定仰望信靠神的詩。雖然簡短卻字字珠璣;全詩僅三節,卻含藴深刻。所謂「上行之詩」,是赴耶路撒冷朝聖者在神前的禱告,本詩最值得注意的地方是,大衛將自己完全交託耶和華。
    Thumbnail
    And I said to the man who stood at the gate of the year: “Give me a light that I may tread safely into the unknown.” 我對那個站在歲月門口的人說: 給我一盞燈,讓我可以安全地踏入未知。