在搖晃的遊覽車上,睡眼矇矓間,我依稀聽見領隊姐姐訴說著關於她家鄉過往的種種事蹟。那是一群被遺棄,終至被遺忘的中華民國同胞們,他們的祖先為國家奮鬥一生,最終仍未能落葉歸根,而是終於泰北一隅。
「在遙遠的中南半島,有幾個小小的村落,有一群中國人在那裡生活。
流落的中華兒女,在別人的土地上日子難過,飽受戰爭的折磨。
關心她,美斯樂,看我們該做些什麼;
幫助他,美斯樂,看看我們能做些什麼。
啊...
在遙遠的中南半島,有幾個小小的村落,有一群中國人在那裡生活。
流落的中華兒女,在別人的土地上日子難過,飽受戰爭的折磨。
關心她,美斯樂,看我們該做些什麼;
幫助他,美斯樂,看看我們能做些什麼。
美斯樂..
費玉清-美斯樂[文擷取自Google]」
領隊姐姐看似玩笑地唱著這首歌曲,其中卻隱藏著歷經幾十年,也未曾遺忘的無奈與苦楚;當她說到當時的祖父、父親一輩為了給後世子孫一個泰國公民的身分,而深入戰場,十去五回的往事,並隱隱慶幸自己的父親能夠安然歸來,那是豐衣足食的我們未曾了解過的過往,不該被遺忘,但教科書中卻未曾提及隻字片語。
美斯樂的泰文為แม่สลอง或สันติคีรี,位於泰國北部的清萊,是泰國重要的茶葉生產基地,同時也是著名的旅遊景點之一,有「泰國春成」、「中國村」、「華人村」之稱。
泰北孤軍93師官兵及其後代很多都生活在這裡,也就包含了我們的領隊姊姊。台灣著名作家柏楊所著的《異域》,及據此改編,由朱延平執導的同名電影《異域》,都是描寫生活在美斯樂的中國人在異國他鄉自力更生、頑強不息的奮鬥過程。
[文擷取自維基百科]
領隊姊姊還提到,秉持不能忘本,且期待有朝一日能回歸祖國懷抱,小時候,大人們都會教孩子中文;但當他們正式成為泰國公民後,泰國官方的學校就規定他們必須說泰語,說中文還會被處罰,只能說,全世界抵制方言的行動都是如此相似...
這次很可惜的沒有機會一窺領隊姐姐家鄉的美好風貌,希望下次有機會能到貴寶地一遊。其實這篇文章是非常突然的產物,我雖然在遊覽車上昏昏欲睡,但其實我有很認真地在聽領隊姊姊說話,再加上本身對於歷史小有興趣,所以對這段故事印象深刻。
昨晚睡前看了一位最近剛關注的youtuber,隨手選擇了兩則他好久以前發的影片,就這麼好巧不巧地剛好訴說了這段往事,我就突然也希望更多人都能知道了!
長大後,我發現教科書都是騙人的!很多我們應該了解的事隨著時間消逝;多元的價值觀被固著僵化的刻板印象所限制;色彩斑斕的歷史成為勝利者的自傳...。我想,也時候跳脫參考書的箝制,靈活靈活自己的腦子了!