2422 blog 形容詞that句子與五大句型:錢、錢、錢

閱讀時間約 1 分鐘

承續上週的例句分析:

 例句一:Perhaps you should adopt some of the strategies that serve her so well.

英文直譯:也許你應該採取一些策略, 而這個策略對她很有幫助

中式說法:也許你應該採取一些對她很有幫助的策略

主要子句:我要錢:I(s) want(vt) money(o) 句型

raw-image


附屬子句:你讓我有錢:You(s) make(vt) me(o) rich(oc) 句型

raw-image

一般人較難理解的是主要子句的受詞並不是strategies, 而是”some”.

例如:This is a story of an old man (這是一個老人的故事), 真正的受詞(錢)是故事, 而不是老人, 老人是來”限定”這個”故事”的. 就如同上週一直在講的, 英文為主角開場:This is a story, 再用of an old man來形容story.

strategies前有of這個介系詞, of strategies是來修飾"限定"some的, 而不是真正主角.

照樣照句:

  • Maybe you should cook some of the Chinese food that makes students happier.

也許你該煮些中國菜來讓學生高興一點

  • Maybe I shouldn't talk about the plan that makes him difficult.

也許我不應該講那個讓他為難的計劃



avatar-img
3會員
61內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
郭小貞的沙龍 的其他內容
之前有提過”這個/那個≒形容詞子句”  下面的三個that子句都是所謂的形容詞子句, 一樣取材自紐約時報   例句一:Perhaps you should adopt some of the strategies that serve her so well. 英文直譯:也許你應該採取一些策
上週討論的句子, 由下而上分拆解:  you can certainly tell members of your team you are going to push for raises, but don’t give them exact numbers until you know wha
上週討論的副詞子句, 是最容易來解釋五大句型的, 先舉第一個例子來討論. 英文裏的主角(主詞)是開場, 中文的主角(主詞)是壓軸, 所以英文就有了主要子句跟從屬子句(名詞子句、形容詞子句、副詞子句)的概念, 這邊以後會再寫一篇來討論. 當然, 學人家的語言就得從人家的觀念去表達.  you can
最近一直在探討子句, 這個/那個 ≒ 形容詞子句, 就是/就是 ≒ 名詞子句 而會把天時/地利/人和(天地人)歸類為≒副詞子句. 副詞子句是在表達裏應用最廣範, 也最簡單的表達方式, 雖然是簡單的表達方式, 但涵意卻最為”複雜”, 或許成功的前提就是掌握好天時/地利/人和吧.   以下取材自
繼上週結尾部分的 “而這個/那個“ 形容詞子句例句, 中文都不會刻意翻譯出來, 除非要特別強調時. →後的中文為精簡中文, 兩相對照, 一目了瞭. (以下取材自紐約時報)   A:Where → 而這個處境/環境 A-1:You’re in a frustrating professional
接上週, 簡單而言, 中文大白話: 這個/那個≒形容詞子句, 就是/就是≒名詞子句.  中文的”就是”後面, 也常加上完整敍述, 類似英文的名詞子句. 如下例句所示(取材自紐約時報):   一:主結構S+vt+o句型  例句1:It certainly isn’t demonstrating
之前有提過”這個/那個≒形容詞子句”  下面的三個that子句都是所謂的形容詞子句, 一樣取材自紐約時報   例句一:Perhaps you should adopt some of the strategies that serve her so well. 英文直譯:也許你應該採取一些策
上週討論的句子, 由下而上分拆解:  you can certainly tell members of your team you are going to push for raises, but don’t give them exact numbers until you know wha
上週討論的副詞子句, 是最容易來解釋五大句型的, 先舉第一個例子來討論. 英文裏的主角(主詞)是開場, 中文的主角(主詞)是壓軸, 所以英文就有了主要子句跟從屬子句(名詞子句、形容詞子句、副詞子句)的概念, 這邊以後會再寫一篇來討論. 當然, 學人家的語言就得從人家的觀念去表達.  you can
最近一直在探討子句, 這個/那個 ≒ 形容詞子句, 就是/就是 ≒ 名詞子句 而會把天時/地利/人和(天地人)歸類為≒副詞子句. 副詞子句是在表達裏應用最廣範, 也最簡單的表達方式, 雖然是簡單的表達方式, 但涵意卻最為”複雜”, 或許成功的前提就是掌握好天時/地利/人和吧.   以下取材自
繼上週結尾部分的 “而這個/那個“ 形容詞子句例句, 中文都不會刻意翻譯出來, 除非要特別強調時. →後的中文為精簡中文, 兩相對照, 一目了瞭. (以下取材自紐約時報)   A:Where → 而這個處境/環境 A-1:You’re in a frustrating professional
接上週, 簡單而言, 中文大白話: 這個/那個≒形容詞子句, 就是/就是≒名詞子句.  中文的”就是”後面, 也常加上完整敍述, 類似英文的名詞子句. 如下例句所示(取材自紐約時報):   一:主結構S+vt+o句型  例句1:It certainly isn’t demonstrating
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
錢這個東西真的可以、也應該更細緻的被看。很多人覺得錢就是錢、錢誰不愛,但很多時候真的不是這樣...
Thumbnail
【有招還是比較好(4)】     最近有幾個策略聽到以後覺得很不錯,而且不用過多的心思,可以得到不錯的利潤,風險管控也有限度,先記錄下來,資金變多以後也可以加入自己的投資組合。   1.      日盤台指期在20日均線之上,開盤做多,停損100點,避開跳空開高百點之上,跳空開低亦同。收盤出
Thumbnail
這一篇文章訴說很多事情… 賺錢不是唯一 但是 把唯一當成賺錢 就很糟糕 他用思考來概訴一個事情 賺錢是好事…但是好事不是只會賺錢,而是做花錢規劃…好比曾經提過的…家裡用給取獎勵機制,讓獎勵等於一個途徑… 再來是當身邊小孩子要獲取錢的時間點…初入社會以後的幫助、自己的營養品、兄弟和朋
Thumbnail
我在博客來網站搜尋「策略」二字時,發現到相關的書籍筆數就有近15,000筆,而書名中有「策略」二字的就超過5,000筆,顯見這是個人人關注的熱門主題。 想想也是,人一生總要面對求學、就業、成長、投資、創業、經營等等各方面的議題與挑戰,總想能有位大神可以仙人指路、釋疑解惑。告訴我們哪些要做,哪些不要
Thumbnail
錢這個東西真的可以、也應該更細緻的被看。很多人覺得錢就是錢、錢誰不愛,但很多時候真的不是這樣...
Thumbnail
【有招還是比較好(4)】     最近有幾個策略聽到以後覺得很不錯,而且不用過多的心思,可以得到不錯的利潤,風險管控也有限度,先記錄下來,資金變多以後也可以加入自己的投資組合。   1.      日盤台指期在20日均線之上,開盤做多,停損100點,避開跳空開高百點之上,跳空開低亦同。收盤出
Thumbnail
這一篇文章訴說很多事情… 賺錢不是唯一 但是 把唯一當成賺錢 就很糟糕 他用思考來概訴一個事情 賺錢是好事…但是好事不是只會賺錢,而是做花錢規劃…好比曾經提過的…家裡用給取獎勵機制,讓獎勵等於一個途徑… 再來是當身邊小孩子要獲取錢的時間點…初入社會以後的幫助、自己的營養品、兄弟和朋
Thumbnail
我在博客來網站搜尋「策略」二字時,發現到相關的書籍筆數就有近15,000筆,而書名中有「策略」二字的就超過5,000筆,顯見這是個人人關注的熱門主題。 想想也是,人一生總要面對求學、就業、成長、投資、創業、經營等等各方面的議題與挑戰,總想能有位大神可以仙人指路、釋疑解惑。告訴我們哪些要做,哪些不要