名詞子句≒這是/就是 → that, 中文的這是 / 就是
Wei is still afraid of them and ended up playing baseball alone. I believe the situation requires gradual progress rather than expecting immediate results.
情境:受過罷凌的人, 不是會畏縮, 就會變成罷凌者. 這種情況要漸進改善, 而不是要馬上看到成果.
中文:瑋還是很怕他們, 最後自己一個人在那邊玩棒球. 我相信就是這種情況要漸進改善, 而不是要馬上看到成果.
英文:Wei is still afraid of them and ended up playing baseball alone. I believe (that) the situation requires gradual progress rather than expecting immediate results.
主要子句: → s+vt+o(我要錢句型)
S:I
Vt:believe
O:(that) the situation requires gradual progress rather than expecting immediate results. . → 名詞子句當受詞, 中文翻成”就是”, 及英文的(that)都省略了
名詞子句:the situation requires gradual progress rather than expecting immediate results → s+vt+o(我要錢句型)
S:situation
Vt:requires
O:gradual progress rather than expecting immediate results
相同例句, ChatGPT來幫忙:
1, I think success depends on consistent effort rather than relying on luck.
我認為成功取決於持續的努力,而不是依賴運氣。
2, I feel this project requires teamwork rather than individual contributions.
我感覺這個專案需要的是團隊合作,而不是個人貢獻。
3, I believe patience leads to better results rather than rushing decisions.
我相信耐心能帶來更好的結果,而不是匆忙做決定。