2024-09-20|閱讀時間 ‧ 約 21 分鐘

[歌詞翻譯+單字介紹] Sabrina Carpenter - Skinny Dipping🎶

    我真的很喜歡emails i can’t send(*°ω°*)忍不住又翻了一首

    好喜歡這首的mv Sabrina真的好可愛💚💚



    🌟 🌟重要單字片語:

    barista 咖啡師 n.[C]

    oat 燕麥 n.[C/U]

    nonsensical 無意義的,荒謬的 adj.

    chatter 喋喋不休,閒聊 v./n.[U]

    purpose 目的,意圖 n.[C/U]

    harp on 喋喋不休地談論 phr.v.

    sabotaged 破壞,妨害 v.

    edge 邊緣,優勢 n.[C/U]

    cliff 懸崖,峭壁 n.[C]

    exist 存在,生存 v.

    skinny 非常瘦的 adj.

    dip in 浸入,蘸一下 phr.v.

    nostalgic 懷舊的,思鄉的 adj.

    bureaucratic 官僚的,官僚主義的 adj.


    🎵歌詞🎵
    It'll be a Wednesday

    會是個星期三

    And I'll be going in this coffee shop

    而我會去那間咖啡廳

    Hear the barista call an oat milk latte and your name

    聽到咖啡師報出燕麥奶拿鐵和你的名字

    And I look up from my phone

    而我將視線移開手機

    And think there's no chance it's you, but it is

    想著應該不會是你,但真的是

    You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"

    你說“你好”, “你好嗎”

    You'll say, "How's your family? How's your sister?"

    你會問:「家人還好嗎?你姊妹呢?」

    I'll say, "Shannon's being Shannon"

    我會說:「還是老樣子」

    After a minute of nonsensical chatter, you'll say

    在一陣無意義的寒暄之後,你會說

    "Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"

    「這次碰面真不錯,也許我們該用這個理由見一面」

    And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)

    時間已經過去夠久了,我們不會再提起那些


    Arguments in your garage

    爭吵聲環繞你的車庫

    All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)

    那些我們親手破壞的未來

    What it was and what it wasn't

    那些曾經是或未曾是的事情


    We've been swimming on the edge of a cliff

    我們游在懸崖的邊緣

    I'm resistant, but going down with the ship

    我奮力抵抗,但卻雖船隻向下沈淪

    It'd be so nice, right? Right?

    會很美好的,對吧!

    If we could take it all off and just exist

    如果我們能放下一切,只是活在當下

    And skinny dip in water under the bridge

    在橋下赤裸的潛入水中


    You'll suggest a restaurant we used to go to

    你會提議去那間我們曾常去的那間餐廳

    And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"

    而我會說:「這樣會不會這樣會不會太懷舊?」

    And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"

    你會說:「或許吧,但還是去吧!」

    We won't sit at our same old table, I promise

    我保證我們不會坐在那張舊桌子旁

    And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic

    我們不會提及過往,只談些無關痛癢的事

    And we won't say it

    我們都不會提及

    But both of us, we'll be thinking about how different we are

    如今的我們,與之前截然不同

    From those scared little kids that had those (hmm-mmm)

    和之前那些恐懼的孩子相比


    Arguments in your garage

    爭吵聲環繞你的車庫

    All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)

    那些我們親手破壞的未來

    What it was and what it wasn't

    那些曾經是或未曾是的事情


    We've been swimming on the edge of a cliff

    我們游在懸崖的邊緣

    I'm resistant, but going down with the ship

    我奮力抵抗,但卻雖船隻向下沈淪

    It'd be so nice, right? Right?

    會很美好的,對吧!

    If we could take it all off and just exist

    如果我們能放下一切,只是活在當下

    And skinny dip in water under the bridge

    在橋下赤裸的潛入水中


    Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha

    Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha

    Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha

    Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha


    We've been swimming on the edge of a cliff

    我們游在懸崖的邊緣

    I'm resistant, but going down with the ship

    我奮力抵抗,但卻雖船隻向下沈淪

    It'd be so nice, right? Right?

    會很美好的,對吧!

    If we could take it all off and just exist

    如果我們能放下一切,只是活在當下

    And skinny dip in water under the bridge

    在橋下赤裸的潛入水中


    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.