🧐如果你熟悉附圖中電影Harry Potter《哈利波特》反派角色(antagonist)Draco Malfoy(跩哥·馬份),你是否知道熟悉的中文譯名「跩哥」(Draco)這個英文名字,會讓閱讀原文書的英文讀者們,腦海中產生draconian(行爲苛刻的)的意象?
🤔英國奇幻小說Harry Potter《哈利波特》,將此小屁孩Draco Malfoy(跩哥·馬份)在電影及英文原文書中,「人設」為仗著顯赫的家世背景,霸凌學校弱勢者的小混蛋。作者將反派童星命名為Draco(跩哥),可能於源自於歐美人士熟悉draconian(法律嚴酷的,行爲苛刻的)這個英文形容詞。
📚draconian(法律嚴酷的,行爲苛刻的)這個形容詞,根據史實紀載,起源起紀元前七世紀。當時一位名為Draco的希臘立法者。因其制定的法律太嚴苛,不論是犯大罪(a major offense)或小罪(a minor offense),皆處以重罰(severe punishment)。
✍故歐美人士在高階寫作或閱讀文章中,用Draconian code片語表達「極嚴苛的懲罰」,以表達「缺乏彈性」(inflexibility)及「嚴酷」(harshness)之意象。
📚在Harry Potter《哈利波特》電影及英文原文書中,Draco Malfoy(跩哥·馬份)父親Lucius Malfoy(魯休斯·馬份)及母親Narcissa Malfoy(水仙·馬份),皆自豪出生於富裕的古老巫師家族。因此,馬份一家三口非常鄙視,出生於「凡人」背景的Harry Potter(哈利·波特)及Hermione Granger(妙麗·格蘭傑),及家境不太寬裕巫師家族的Ronald Weasley(榮恩·衛斯理)。
😡小惡霸Draco(跩哥)在父母親影響下,在Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry(霍格華茲魔法與巫術學院)因自己僵硬的心態及想法,常霸凌(bully)學校意見與其相左者。
😥當歐美人士描述執法或立法單位傾向於「苛刻的」行事風格時,我們就可以用draconian(法律嚴酷的,行爲苛刻的)這個字,描述「苛政峻法」的狀態。
🌷例句①
Opponents argue that the government's tax policies are too draconian for small and medium-sized enterprises. (反對者論證政府賦稅政策,對中小型企業太嚴苛。)
🌷例句②
The autocracy’s media censorship is seen as a draconian measure to suppress the dissidents’ voices. (獨裁國家的媒體審查制度,被視為打壓異議人士聲音的嚴苛措施。)
🌷例句③
The school's strict dress code is regarded as draconian by students who value flexibility in their appearance. (學校嚴格的服裝規定,對於重視彈性外表穿著的學生們太嚴苛。)
📚以下例句取材於Collins Cobuild Online Dictionary網站。
🌷Britain
already has
draconian libel laws and self-regulation. (英國已經有
嚴苛的誹謗法律和自我監管。)
The Sun (2009) 英國《太陽報》
連接網址https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/draconian-law
🌷They therefore go to extraordinary lengths, and introduce draconian legislation, to reduce risk. (因此,他們不遺餘力,且引入嚴苛的立法,以降低風險。)
Times英國《泰晤士報》, Sunday Times英國《星期日泰晤士報》
連接網址https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/draconian-legislation
🌷They never trusted him, so he had to bring even more draconian policies. (他們從不信任他,所以他不得不實施更加嚴厲的政策。)
Times英國《泰晤士報》, Sunday Times英國《星期日泰晤士報》
🌷Impose draconian penalties on miscreants - the immediate confiscation of their vehicles, for instance - and you might just get somewhere. (對不法之徒實施嚴苛的懲罰,例如:立即沒收他們的汽機車,或許你可以取得一些成果。)
Times英國《泰晤士報》, Sunday Times英國《星期日泰晤士報》
連接網址https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/draconian-penalty
🌷The verdicts are part of a government attempt to prevent future ethnic tensions in the region by handing down draconian punishments. (這些裁決是政府為了防止該地區未來的種族緊張局勢而判處嚴厲的懲罰的一部分。)
Times英國《泰晤士報》, Sunday Times英國《星期日泰晤士報》
連接網址https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/draconian-punishment
🌷During the past nine years he has endured draconian restrictions on his freedom of speech and movement. (在過去九年中,他忍受了對言論自由和行動自由的嚴厲限制。)
Times《泰晤士報》, Sunday Times (2013) 《星期日泰晤士報》
連接網址https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/draconian-restrictions
🌷How could a player, who was certainly not the prime culprit, be the only individual to be sanctioned and why such a draconian sentence? (一名明顯不是主要罪犯的選手,為什麼成為唯一被懲處的個人,且受到如此嚴厲的判刑呢?)
Times《泰晤士報》, Sunday Times《星期日泰晤士報》
連接網址https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/draconian-sentence
🧐總結:正如同在華人文章或戲劇中,我們常引用一代大儒孟子母親,曾不辭辛勞搬三次家,讓小孟子置身於良好的學習環境「孟母三遷」的史實,比喻現代母親為覓得良好的學習環境,用心良苦幫孩子找到適合的學習環境。
在華語世界中,我們也常也常讀到或聽到「東施效顰」歷史典故。比喻若盲目模仿他人,結果可能和春秋越國醜女東施「捧心皺眉」,不但沒有呈現美女西施美感,反而得到「適得其反」的反效果。
我們也熟悉史記「蕭規曹隨」,描述漢朝曹參繼蕭何為「相國」後,繼續依循前任者訂定的規章行事。因此,我們用「蕭規曹隨」描述,繼任(或新任)者決定「依循舊章」而非「革故鼎新」。
在中文著作及戲劇中,我們經常引用歷史上著名人物歷史典故,例如:「孟母三遷」、「東施效顰」、「蕭規曹隨」,「商鞅變法」、「司馬昭之心,路人所知也」等經典句子,提升我們欲表達的意象於中文著作或戲劇中。
故當歐美碩博士班學生,在閱讀高階閱讀或寫英文學術論文時,若能秒解且靈活運用下面七大片語draconian law(嚴苛的法律)、draconian legislation(嚴苛的立法)、draconian policy(嚴厲的政策)、draconian penalty(剝奪某些權利;高額罰款金;加長服刑期間)、draconian punishment(嚴厲的懲罰)、draconian restriction(嚴厲的限制)、draconian sentence(嚴厲的判刑)於學術寫作中,恭喜你已達中英文人人稱羨的高階「思、辨、達」境界。
圖片出處:Bing線上圖片Creative Commons