日語又多出一個新名詞「グレーゾーンハラスメント」(Grey Zone Harassment),「騷擾」的定義再度刷新!
👀什麼是「グレーゾーンハラスメント」❓
指那些「沒嚴重到構成騷擾,卻讓人心裡感到不舒服」的言行。
中文可翻譯成,「灰色地帶騷擾」。
註:「ハラスメント」(Harassment),指對弱勢者進行騷擾行為。口語中經常簡稱「ハラ」。
📄根據新聞報導的內容,「グレーゾーンハラスメント」包括:
①下屬犯錯時,拍他或她的肩膀,用明快的聲音說:『好好加油』
②在聚會中,看到某位下屬一臉無聊的樣子之後,就不再邀請他或她參加。
③出於對已告知懷孕的女員工的體諒,以「出遠門很危險」為理由,接手出差的工作。
🙄看到這裡,你心裡是否會OS
💢拍肩或許不太好 ,但以後說加油還是冷淡一點,不要有太多表情動作
💢約下屬聚餐喝酒,會被說「權力騷擾」;現在不約對方又覺得被排擠...
💢問孕婦要不要出差前,乾脆都先拿一張醫師證明後再討論
🤦騷擾名詞大爆發,正常生活好難近幾年
日本新聞很常看到「○○ハラスメント」,例如像是「パワハラ」(權力騷擾)、「セクハラ」(性騷掃)、「マタハラ」(懷孕歧視)等。現在又多了一個「グレーゾーンハラスメント」(灰色地帶騷擾),感覺騷擾的定義被無限擴張,搞得大家動輒得咎,難不成以後要過著零互動、說話小心翼翼的生活?
那恐怕未來只能躲在虛擬實境中,跟虛擬角色互動了吧!
圖片來源: TBS NEWS
日語又多出一個新名詞「グレーゾーンハラスメント」(Grey Zone Harassment),「騷擾」的定義再度刷新!
👀什麼是「グレーゾーンハラスメント」❓
指那些「沒嚴重到構成騷擾,卻讓人心裡感到不舒服」的言行。
中文可翻譯成,「灰色地帶騷擾」。
註:「ハラスメント」(Harassment),指對弱勢者進行騷擾行為。口語中經常簡稱「ハラ」。
📄根據新聞報導的內容,「グレーゾーンハラスメント」包括:
①下屬犯錯時,拍他或她的肩膀,用明快的聲音說:『好好加油』
②在聚會中,看到某位下屬一臉無聊的樣子之後,就不再邀請他或她參加。
③出於對已告知懷孕的女員工的體諒,以「出遠門很危險」為理由,接手出差的工作。
🙄看到這裡,你心裡是否會OS
💢拍肩或許不太好 ,但以後說加油還是冷淡一點,不要有太多表情動作
💢約下屬聚餐喝酒,會被說「權力騷擾」;現在不約對方又覺得被排擠...
💢問孕婦要不要出差前,乾脆都先拿一張醫師證明後再討論
🤦騷擾名詞大爆發,正常生活好難近幾年
日本新聞很常看到「○○ハラスメント」,例如像是「パワハラ」(權力騷擾)、「セクハラ」(性騷掃)、「マタハラ」(懷孕歧視)等。現在又多了一個「グレーゾーンハラスメント」(灰色地帶騷擾),感覺騷擾的定義被無限擴張,搞得大家動輒得咎,難不成以後要過著零互動、說話小心翼翼的生活?
那恐怕未來只能躲在虛擬實境中,跟虛擬角色互動了吧!
圖片來源: TBS NEWS