
📝「セパレート帰省」(se・pa・rē・to・ki・se・i)
✅什麼是「セパレート帰省」(セパレートきせい)?
「セパレート」源自於英文的「separate」,意思是分開。
而「帰省」(きせい)的意思是休假時短暫回到故鄉,尤其是指年節返鄉探望親友的行動。兩個加在一起,「分開回家過年/過節」,而且是「夫妻(或伴侶)各自回自己的原生家庭」。
👫在日本「分離式過年」成為新趨勢
🟡傳統的日本習俗和台灣滿像的,兩大節日—過年、盂蘭盆節時,妻子通常要隨丈夫回到婆家,幫忙做家事、應付親戚。但近年來許多女性反映在婆家會感到拘束、壓力很大,根本無法好好放鬆,甚至出現「帰省ブルー」(返鄉憂鬱)一詞。
🟡後來媒體開始關注這個議題,加上COVID-19 疫情期間改變了大家的生活習慣,「セパレート帰省」變成一種疫後新趨勢。丈夫、妻子各自回自己的父母家,小孩可以選一邊或兩邊都去。採「分離式過年」就不用再擔心一年見不到幾次面的人硬是聚在一起的尷尬、摩擦,反而能讓大家的關係更和諧。
反思:
也許「分離式返鄉」或是換個方式相聚,不勉強擠在一個屋簷下,尊重彼此的需求,是一種更符合現代的生活模式。
圖片來源:ANN NEWS

📝「セパレート帰省」(se・pa・rē・to・ki・se・i)
✅什麼是「セパレート帰省」(セパレートきせい)?
「セパレート」源自於英文的「separate」,意思是分開。
而「帰省」(きせい)的意思是休假時短暫回到故鄉,尤其是指年節返鄉探望親友的行動。兩個加在一起,「分開回家過年/過節」,而且是「夫妻(或伴侶)各自回自己的原生家庭」。
👫在日本「分離式過年」成為新趨勢
🟡傳統的日本習俗和台灣滿像的,兩大節日—過年、盂蘭盆節時,妻子通常要隨丈夫回到婆家,幫忙做家事、應付親戚。但近年來許多女性反映在婆家會感到拘束、壓力很大,根本無法好好放鬆,甚至出現「帰省ブルー」(返鄉憂鬱)一詞。
🟡後來媒體開始關注這個議題,加上COVID-19 疫情期間改變了大家的生活習慣,「セパレート帰省」變成一種疫後新趨勢。丈夫、妻子各自回自己的父母家,小孩可以選一邊或兩邊都去。採「分離式過年」就不用再擔心一年見不到幾次面的人硬是聚在一起的尷尬、摩擦,反而能讓大家的關係更和諧。
反思:
也許「分離式返鄉」或是換個方式相聚,不勉強擠在一個屋簷下,尊重彼此的需求,是一種更符合現代的生活模式。
圖片來源:ANN NEWS