辛普森家庭
#
辛普森家庭
含有「辛普森家庭」關鍵字的內容
全部共 8 篇文章
排序:發佈日期新到舊
【辛普森家庭】Bart常說的quit it是甚麼意思? 意外找到一個不太好的用法(慎閱)
我只能說Bart真的是slang用語大神,畢竟他算是一個當代小屁孩的代表人物。"Quit it. "和"Ay, caramba! "真的是他的口頭禪,不過我今天只特別說quit it這個用法。 其實quit it就是叫你stop it的意思,當有人一直煩你或吵你的時候就能使用這句。quit
Ophélia’s Notes
2
閱讀時間約
1
分鐘
#
辛普森家庭
#
英文學習
#
英語學習
【辛普森家庭】美國俚語說的hold your horses是什麼意思?hold的各種俚語!
hold your horses直翻大家會想到什麼呢?是「抓住你的馬」呢?還是「握住你的馬」?當然兩個都不是啦。這算是意境比較好理解的俚語,這可以叫你行事衝動的朋友「別著急」、「等一等」外,還要提醒他「先思考一下在行動」。 十九世紀時源自於美國的slang,一開始是「hold your hos
Ophélia’s Notes
2
閱讀時間約
2
分鐘
#
辛普森家庭
#
英文學習
#
英語學習
【辛普森家庭】turn on the juice不是打開果汁?juice到底是甚麼俚語?
第一季第一集,聖誕特輯,Homer用燈泡把房子裝飾成聖誕節主題,最後他叫Marge:"turn on the juice. "究竟juice是什麼用法呢?juice不是果汁嗎?大家千萬要記得,此juice非彼juice!接下來我們來介紹juice的由來和幾個用法: 自17世紀起,juice就是
Ophélia’s Notes
2
閱讀時間約
3
分鐘
#
辛普森家庭
#
英語學習
#
英文學習
【辛普森家庭】doubt的各種片語,除了no doubt以外還有哪些用法呢?
no doubt是日常很實用的片語,在【辛普森家庭】(The Simpsons)中的好幾集都有出現,代表這有多常用。doubt是「懷疑」的意思,顧名思義no doubt就是「不用懷疑」的意思啦。不過除了這個常見用法以外,它還有很多可以合併一起用的片語喔!以下我們來看看吧! 先來看幾個no doub
Ophélia’s Notes
1
閱讀時間約
2
分鐘
#
辛普森家庭
#
英文學習
#
英語學習
【辛普森家庭】for heaven's sake和理由、利益無關 ? take a hint不是「得到一個暗示」?
在辛普森家庭(The Simpsons)第一季的第一集,聖誕夜的那晚,Marge正在寫給她兩個姊姊的信,總結一整年各個家庭成員的狀況與祝福,Homer一直打斷她要她幫忙找延長線,當時她說了一句:"For heaven's sake, Homer. it's in the utility drawer
Ophélia’s Notes
2
閱讀時間約
4
分鐘
#
辛普森家庭
#
英文學習
#
英語學習
辛普森家庭:貓鼠大戰那一集
黃懿翎 Yi-Ling Huang (令雨)
發佈於
性別是什麼?
6
閱讀時間約
2
分鐘
#
影劇
#
美國卡通
#
辛普森家庭
潔思敏讀電影/在地化還可以這樣玩?來看最接地氣的《辛普森家庭》中文配音
上一篇我們以《華燈初上》帶讀者了解字幕翻譯的困境,看到英文字幕要傳達出影集內的方言或是在地文化是有一定程度的挑戰。而這次筆者想跟各位分享當中文字幕面對相同困境時可以如何處理。其實在地文化對於原文跟譯文就有一個先天上的隔閡……
潔思敏讀電影
12
閱讀時間約
3
分鐘
#
電影翻譯
#
字幕翻譯
#
影集
一個堅持辱華的美國家庭到中國一遊…《辛普森家庭》與中國的恩怨史:從無限辱華的《中國行》講起
偉大的 Disney+ 終於在台灣開台,你一定想看看在其他平台上看不到的作品,但妳更需要把握時間觀賞的,其實是這個:網飛與 Prime Video 上看不到、甚至在中國與香港也看不到,但在台灣 D+ 卻能看到的一集動畫……《辛普森家庭》第16季第12集《中國行》。它嚴重辱華……
龍貓大王
發佈於
月刊龍貓大王通信
19
閱讀時間約
10
分鐘
#
辛普森家庭
#
辱華
#
#
#
#
#
#
#
#
#