辛普森家庭:貓鼠大戰那一集

2023/02/05閱讀時間約 2 分鐘
曾在電視上看過《辛普森家庭》(the Simpsons)某一集,覺得跟角色性別好有關係。


起因是電視公司決定將兒童暴力卡通《貓鼠大戰》(原型應該是《湯姆與傑利》 (Tom and Jerry))的兩個主角(一貓一鼠)性別都改成女生,女生觀眾都開心期待,男生觀眾都 7pupu,發動拒看,但霸子不小心看到女生版,覺得好笑到不行,他原本覺得女生應該不好笑,看過後改變想法,覺得男版或女版都不重要,好笑就行。

霸子被7pupu男生團追殺時,意外認識三個高年級女生, 並加入他們戴上面罩到處以所謂強烈的手段(噴粉紅色的漆)宣告女權,激怒7pupu男生團也展開反擊,最後女權團決定把《貓鼠大戰》的母帶全部丟到去光水裡銷毀。

《貓鼠大戰》是霸子和花枝很愛的節目,因此連花枝也捨不得,情急之下一個飛踢把那一桶去光水踹倒,刺激性的去光水使參加現場直播的7pupu男生團淚流不止,女權團再給他們噴上亮粉,讓他們流下亮晶晶的眼淚。

結局就是,霸子把女權團的面罩讓給花枝,讓他如願加入夢想中的女權團體,而霸子留下來用粉紅色的噴漆,在牆上噴了下面這些字:

"the Patriarchy is a wiener"

wiener 鑫鑫腸的意思,俗話意指「陰莖」,也可以翻成「小GG」。

原文的wiener 既然直譯是小雞雞,就代表是貶抑、很孬的意思,所以原文既是諷刺父權很孬,又點名父權就是男性中心思想所組成;中文版翻成「父權就是屌」則以反面的意思來諷刺,「屌」在日常用語裡已被當作「厲害」的意思,但原意其實就是陰莖,所以既有表面好像在說父權就是很厲害,實則再諷刺父權其實就是男人中心的意思。實在翻得太好,原文的字面意思跟反諷意思全都到位!
如果喜歡文章內容,歡迎贊助支持我的寫作。
為什麼會看到廣告
96會員
336內容數
除了翻譯之外,這裡也是抒發烘焙、時事、戲劇、書、自然環境、信仰等想法的天地。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!