寫字(九)

更新於 2020/04/28閱讀時間約 2 分鐘
要真正咁去了解,喺P記呢間國際級翻譯公司做freelance翻譯嘅體驗,就必先要了解一下,喺同一個豬圈之內under同一個飼主嘅其他豬仔。
頭盔:此文章涉及一群以繁體及/或簡體中文工作人士之工作經歷,惟筆者無法確定該等以中文工作人士之國籍,故不以「中國人」去稱呼該等人士;任何對號入座的題外話題並不在討論之列;謝謝。
首先,無論係繁中定係簡中,中文喺語言世界裡面,就算唔係最難學嘅語言,都必定係名列前茅嘅其中之一。因此,喺翻譯圈裡面,能夠勝任中文對任何語言翻譯工作嘅人,絕大部份都係以中文為母語嘅人。
上一章我亦提及過,負責分配工作嘅「飼養員」係一群職位唔高但權力極大嘅coordinator,佢哋雖然未必可以受惠於實際受賄行為(注意「未必」二字),但對於一般嘅阿諛奉承,佢哋基本上來者不拒。
然後就要約略講解一下係P記嘅一般翻譯流程:一般正常嘅翻譯工作,除咗要有一定數量嘅翻譯員之外,佢哋仲會有若干編輯。編輯嘅工作係把關,當翻譯完成後,佢哋就接手編輯整理。編輯嘅工作量主要視乎翻譯員嘅功夫,可多可少;但係編輯所收嘅錢就只有翻譯員嘅一半。
好多被分配為編輯嘅豬仔,對於往往要花相若嘅時間去處理「蘇州屎」,但係收入只得一半非常不滿,故對翻譯豬仔所交嘅功課亦往往從嚴處理;吹毛求疵屢見不鮮,借故向飼養員作出嚴重投訴亦非罕見。飼養員為怕影響翻譯質素(更怕嘅係事情鬧大poject manager「詐型」),一般對投訴嘅處理都係停職換人了事;編輯好多時都會頂替成為該project嘅翻譯員,人工一夜倍增。
我好似講漏咗一樣嘢:百分之九十九點九嘅飼養員都係唔識中文嘅。
好喇,條公式出咗嚟喇:
一群自小受中華文化薰陶深得中華文化精粹嘅人 + 一群有權、唔識嘢又唔介意被收買嘅人 + 一套不平等而又有漏洞嘅制度 = ?
答案大家各自表述啦。
編輯們對翻譯員嘅苛刻可謂無所不用其極。問題係,喺呢一段惡家婆同慘家嫂嘅關係當中,究竟慘家嫂喺唔喺一面倒含冤莫辯呢?
咁又未必。
我哋仲有一群來自「鄰近國家」嘅強大人民。
呢班翻譯員所學嘅係簡體中文,但為咗接job佢哋會聲稱自己都識繁體中文,然後用google translate交貨。
有留意三文兩語嘅人都會知道,所謂嘅台灣正體、香港繁體同大陸簡體,除咗繁簡字體之別之外,遣詞用字亦大有不同;用google translate係可以解決繁簡轉換,但兩地用詞嘅分別根本無法解決,編輯嘅工作量基本上同重新做過無乜分別。
當你「屈居」編輯之位,收一半價錢,然後發現翻譯員交來嘅成品大部份你都要翻手再做,你會有咩感覺?
唯一平等嘅係,無論你含吹舐啜嘅功力有幾高都好,當你嘅飼養員等人用嘅時候,你究竟係做編輯定係翻譯員,機會係均等嘅;惡家婆同慘家嫂,都係輪流轉。
(待續)
為什麼會看到廣告
avatar-img
34會員
111內容數
時間係1997年5月中,剛剛完成學業嘅我身在華盛頓,正在考量緊我嘅未來。我可以選擇留喺美國發展,我internship嘅老細(即係美國政府)同我有共識,我畢業後可以留喺政府工作。或者我可以選擇出去闖一闖,見識吓呢個世界。當年仲係年青嘅我選擇咗後者,因為我覺得我仲未需要搵一份工困住自己......
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
IF的沙龍 的其他內容
寫/睇到呢度,可能大家都會有個疑問:點解筆者寫有關翻譯嘅篇幅特別多呢?(其實已經變相係一個mini series) 一來,翻譯主要係我嚟咗德國之後嘅經歷,日子越近記憶越多;二來,其實我一直到現在都仍然喺豬圈出出入入,所以想講嘅嘢特別多。
豬圈係一個充斥著Craigslist級別騙局嘅地方,正因為呢類騙局嘅層級唔高,犯案手法亦屢見不鮮,所以就算係喺豬圈之內,中伏嘅豬仔亦都唔多。偶有中伏之聞,大家亦只會溫言安慰幾句,並沒有激起太大回響。
真正生態災難級別嘅文字地獄係翻譯圈。 請留意:我用個「圈」字,而唔用「界」字或者「行業」,係因為翻譯圈係一個名乎其實嘅養豬圈;用界別或行業嚟形容會侮辱咗呢兩個名詞。
倪匡曾經講過,「賣文不及買酒錢」。咁當然,如果倪老先生飲嘅係路易13或者The John Walker的話,就算以佢老人家嘅一字千金,要餐餐飲的話都可能有難度。
寫咗幾日,我喺度諗:點講都好,其實我仲係有少少寫作天份嘅。起碼,我呢個隨口噏當秘笈嘅一條題,竟然都可以俾我上綱上線咁寫咗四篇嘢出嚟;識吹水對人生事業方面其實都有正面嘅一面嘅。
寫一啲人人都會睇到嘅嘢係一回事,寫一啲唔係人人都會睇到嘅嘢又係另一回事。 隨住際遇嘅流轉,我從傳媒業跳轉到政圈,一個比傳媒更敏感嘅行業。
寫/睇到呢度,可能大家都會有個疑問:點解筆者寫有關翻譯嘅篇幅特別多呢?(其實已經變相係一個mini series) 一來,翻譯主要係我嚟咗德國之後嘅經歷,日子越近記憶越多;二來,其實我一直到現在都仍然喺豬圈出出入入,所以想講嘅嘢特別多。
豬圈係一個充斥著Craigslist級別騙局嘅地方,正因為呢類騙局嘅層級唔高,犯案手法亦屢見不鮮,所以就算係喺豬圈之內,中伏嘅豬仔亦都唔多。偶有中伏之聞,大家亦只會溫言安慰幾句,並沒有激起太大回響。
真正生態災難級別嘅文字地獄係翻譯圈。 請留意:我用個「圈」字,而唔用「界」字或者「行業」,係因為翻譯圈係一個名乎其實嘅養豬圈;用界別或行業嚟形容會侮辱咗呢兩個名詞。
倪匡曾經講過,「賣文不及買酒錢」。咁當然,如果倪老先生飲嘅係路易13或者The John Walker的話,就算以佢老人家嘅一字千金,要餐餐飲的話都可能有難度。
寫咗幾日,我喺度諗:點講都好,其實我仲係有少少寫作天份嘅。起碼,我呢個隨口噏當秘笈嘅一條題,竟然都可以俾我上綱上線咁寫咗四篇嘢出嚟;識吹水對人生事業方面其實都有正面嘅一面嘅。
寫一啲人人都會睇到嘅嘢係一回事,寫一啲唔係人人都會睇到嘅嘢又係另一回事。 隨住際遇嘅流轉,我從傳媒業跳轉到政圈,一個比傳媒更敏感嘅行業。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
林玳榕有著清新自然的文學氣息,從小受家人喜愛繪畫的啟蒙,進而開始熱愛設計這門創作,畢業於屏科大木材科學設計系。好奇的問「木材科學設計系」是怎樣的一門科系?原來是類似家具設計及製造學程的應用。林玳榕巧笑的說:「我還擁有丙級的木工執照呢。」林玳榕的經歷,就好似她的名字一般,機緣裡總是被木頭及空間所引領
Thumbnail
來到綠意盎然的小區,拜訪「寫字的人」徐經綸與林玳榕的工作室,很好奇他們的創作是在何種生活樣貌中激盪而生。迎入門,10坪大的小空間,客廳玄關床踏隨處擺放作品,溫馨雅緻的每個角落,手感自然木質陳設,倒像是個小型展....
Thumbnail
那是一抹不小心飄得太低了的雲彩嗎?拋擲遠方的眼神尚未盼來轉角公車,一片風景躍過眼角耳際。 喀拉、喀拉──
他們都是我的糖果紙,曾經包裹著全宇宙最美好的事物。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
林玳榕有著清新自然的文學氣息,從小受家人喜愛繪畫的啟蒙,進而開始熱愛設計這門創作,畢業於屏科大木材科學設計系。好奇的問「木材科學設計系」是怎樣的一門科系?原來是類似家具設計及製造學程的應用。林玳榕巧笑的說:「我還擁有丙級的木工執照呢。」林玳榕的經歷,就好似她的名字一般,機緣裡總是被木頭及空間所引領
Thumbnail
來到綠意盎然的小區,拜訪「寫字的人」徐經綸與林玳榕的工作室,很好奇他們的創作是在何種生活樣貌中激盪而生。迎入門,10坪大的小空間,客廳玄關床踏隨處擺放作品,溫馨雅緻的每個角落,手感自然木質陳設,倒像是個小型展....
Thumbnail
那是一抹不小心飄得太低了的雲彩嗎?拋擲遠方的眼神尚未盼來轉角公車,一片風景躍過眼角耳際。 喀拉、喀拉──
他們都是我的糖果紙,曾經包裹著全宇宙最美好的事物。