完整標題:farm 與「耒場」或「耕作場」或「耒田」等即類似「耕作場地」、「耕地」、「耕田」、「耕作」或也有「農場」、「農業場」、「農耕」、「農田」之意的轉換密碼
【附圖:「耒、土、昜、場」字形演化及 farm 與「耒場」的橋接分析】
fara:f 約略形聲漢語「丰」的起音且通過大寫 F 轉 180 度象徵早期金文「耒」字的象形字體、a 通過大寫 A 與 a 本身合爲象徵漢字「合」、r 約略象徵代表 tree (植木葉葉、植木多葉、樹兒、樹木、樹) 而轉換漢字「木」,此處 far 合為轉換漢字「丰合木」並組合會意漢字「耒」,「耒」是古代耕地翻土用的工具,漢語發音可能有 lêi 或 lěi 或 léi 等,類似「犁」的發音,《說文解字》記載「耒,手耕曲木也。从木推丯。古者垂作耒㭒以振民也。凡耒之屬皆从耒。」;第二個 a 可能代表 agriculture (為耕犁農業、開墾耕耘犁田與農業) ,此處 a 或代表「為耕」。換句話說,此處 fara 可能融合「耒」和「為耕」而會意「耕作」的意思,否則就只是單純的轉換漢字「耒」。
aarm:a 通過大寫 A 約略轉換殷商甲骨文中形似「Λ一」上下組合的漢字「土」之早期字形;此外,a 又通過「ㄧ」轉換漢字「昜」中的「ㄧ」形符號,r 約略形聲華語「日」的起音、m 約略象徵漢字符號「勿」,aarm 合爲轉換「土ㄧ日勿」而組合會意「土昜」構成的漢字「場」。
fara + aarm 省一個 a 省一個 aar = 丰合木 or 耕作 + 土ㄧ日勿 = 耒 or 耕作 + 土昜 = 耒埸 or 耕作場 = farm,直譯即「耒埸」或「耕作場」,即類似「耕作場地」、「耕地」之類似含意,與 farmland (farm + 領地) 、cultivated land (耕耘犁田之務的為作的領地) 意思差不多。
此外,上述 fara 的第二個 a 如果有 agriculture [為耕犁農業、開墾耕耘犁田與農業,其中 culture 可能約略形聲漢語「曲辰業」以組合轉換漢字「農業」再轉音,或是約略形聲「耕耘犁田農業」再轉音,但字尾 re (約略形聲漢語「農、業」的起音再組合) 的發音則不明顯] 之意,那麼 farm 若納入 agriculture 一字可能包含及轉換的漢字內容,意思便可能更多樣了,以下列出可能與 farm 轉換的其它漢字詞語:耒農場、耒耕農埸、耒耕農業場、耒耕犁田農場、耕耘犁田農場、耕作農場、耕作農業場、耕耘犁田農業場、開墾耕耘犁田農業場、......等等,即類似「農場」或「農業場」等類似含意。
另外,farm 也可以簡單橋接於漢字「耒田」,即 farm = 耒1二ㄇ = 耒丨二ㄇ = 耒田,其中 f 同前述轉換漢字「耒」,而所謂「耒田」即意通「耕田」、「耕耘」或「耕作」、「農耕」、「農田」之類,也可作爲動詞來使用。《說文解字》記載「耕,犂也。从耒井聲。一曰古者井田。」,可知漢字「耕」從「耒」,即「耒」是比「耕」更早出現而與農事相關的犁田工具或事務名稱,而「耕」的出現可能是以符號「井」(台閩語發音 gièng) 當作發音的聲符,或是此符號「井」也和漢字文化古早的天子朝廷所制定的農經政策「井田制度」相關。
P.S.
farmer:耒場之人、耕作之人、耒耕農埸之人、耒耕犁農場之人、耒農業場之人、耕作農場之人、耕作農業場之人、耕犁農業場之人、耕作開墾耕田農業場之人、耒田者、.......等等,即類似「耕田的人」、「農場的人」、「農業之人」、「農人」,「農夫」、「耕夫」、.......等等,也類似 cultivator (耕耘犁田之務的為作員人) 之意。
farming:即 farm + ing 的組合,其中 ing 有許多可能的意思,如:之名動;之名詞;之名格;於正;於將;於近;物;之物;之件;之物件;之用;代誌,意通「事」、「事情」;事;之事;事情;事物;營經,意通「經營」;樣;之樣;之樣子;之樣的;樣子;樣似的;一樣之;一樣的;一樣似的;樣詞;樣格;式;樣式;的;......等。
farmhand:耒手、耒田手、耕作手,類似「耕作者」、「農夫」、「農人」、「莊稼漢」之類,但其中的 hand 及「手」是類似漢字「水手」、「人手」、「幫手」或「高手」之「手」的語意,或也有 handle 即類似「掌理」之意。(P.S. 其中 farm 也可以轉換單一的漢字「耒」,即:farm = 丰和連木 = 耒,此時也吻合《說文解字》對於「耒」字的記載「耒,手耕曲木也。从木推丯。......」。)
farmstead:耒事場業地、耒田事場業地,意通「農耕事業場地」;耕作事場業地。
farmhouse:耒家、耒田家,類似「農家」;耒房;耒舍,類似「農舍」;耒厝;耕作房舍;耕作房屋舍;耕作房屋宿舍。
pharmacist:配和藥方磨藥劑之師者、配和藥方製作藥劑之士,類似「藥劑師」或「藥劑士」之意。其中 phar 似約略形聲台閩語「配和藥仔」或華語「配和藥兒」再轉音爲類似 f 音的起音,也就是「配和藥方」之意;中段的 mac 則可能約略形聲漢語「磨藥劑」,或是指 make (做、作、造、製、製作) 和「藥劑」的融合而意指「製作藥劑」。pharmacist 和 farmer 看似沒有直接的關係,但前面的音節 pharm 之發音又似乎和上述的 farm 極爲相近,可能源自古代醫療用藥多用農耕栽培的草藥之故,例如漢字文化有神農氏嚐百草的上古傳說,而神農氏是否也可能是草藥採樣的鼻祖之一呢?......頗爲耐人尋味!