編輯嚴選
【最強英文懶人包】教你描述數字/景氣漲跌的各種專業用語(Part 2)

前一回我介紹了描述「上漲」的好用詞,這次我們看看哪23個英文單字可以專業描述數字的「下跌」。

down [ˈdaʊn]

與上一回說的up一樣的是,down(往下)除了當作介係詞外,也可作為副詞使用,相當於decrease。down也比decrease更簡潔有力。
Revenues(營業額) came down to(下降到) USD 8 million(百萬), down 3% over the last period(期間).
營業額降到800萬美金,比前一期下跌3%。

downtrend [ˈdaʊnˌtrɛnd]

down(往下)加上trend(趨勢),就是逐漸往下跌的跌勢。
The automotive(汽車的) industry(產業) sees a downtrend in sales.
汽車業的銷售顯示出下跌的趨勢。
a demand downtrend
需求的跌勢

decrease [ˈdiˌkris]

decrease是de和crease的合成。其中的crease是源自拉丁文crescere,意指成長(to grow),但可憐的是crease遇到了大魔王字首de,de的作用是把crease的狀態給取消、否定了,成長的否定(反義詞)就是降低、減少。increase是增加的話,decrease就是反義的「減少」。
Our capacity(產能) decreased 10,000 vehicles(輛) from(源自) lowering(下降的) automotive(汽車) demand(需求).
我們的產能因為汽車需求降低而減產了1萬輛車。

descend [dɪˈsɛnd]

上一回我介紹過ascend(攀升),其中的scend是攀爬。如果遇到了大魔王de,就把「攀爬」否定了,變成「往下降」。descend和上面介紹的decrease一樣都是很正式的字。
Consumer(消費者) confidence(信心) index(指數) descended 1 percentage(百分點).
消費者信心指數下降了1個百分點。

decline [dɪˈklaɪn]

字首de除了前述的「否定」作用之外,還有「向下」的意思,cline是源自拉丁文clinare (彎折),合起來是往下彎折,也就是下跌、下降。decline和decrease都是很正式的用語。
Global(全球的) smartphone(智慧手機) sales declined 20% in the first quarter(季) of 2020.
全球智慧手機銷售在2020年第一季下跌20%.

fewer than / lower than [ˈfjuər ðæn/ˈloʊər ðæn]

fewer than是少於;lower than是低於。用法是在前面放上數字,後面放上比對的對象。
Unemployment rate(失業率) is 5% lower than normal.
失業率比正常值低了5%。
We are 100 people fewer than our opponent’s(對手的) number of employees(員工).
我們的員工數比對手少了100人。

dip [dɪp]

這個詞用聯想的最好記。沾醬油的「沾」這個動作,在英文裡叫做dip,例如dip it into the sauce就是把它沾進醬料。「沾」的動作是不是要用手把筷子往下,讓肉片「撞進」小碟盤底部的醬料?這動作就畫出一個向下的直線,而肉片是從高點被筷子撞入低點,就延伸出「重跌」的意思。
New house sales dipped since the start of this year.
新屋銷售自今年初就出現重跌。

slip [slɪp]

動詞slip是失手失足滑了一跤,用在數字上就是指往下滑了。這個字隱含了因為沒控制好或計算好結果造成下滑的局面。原本不該滑倒卻竟然滑倒了。
Our sales performance(表現) slipped after he gained(取得) control(控制).
自從他取得了控制權,我們的銷售表現下滑(退步)了。

drop [drɑp]

東西自己掉了,或是把東西弄掉到地上了,這個動作叫做drop。用在數字上是指數字跌落。
Her fans dropped because of her misconduct(不當行為).
她行為不檢點,造成粉絲數下跌。

fall [fɔl]

fall是落下,fall from the tree是從樹上落下,用在數字上也是指跌落。
Record(唱片) sales have been falling since Spotify emerged(露頭、出現).
Spotify出現之後,實體唱片銷售一直下跌。

plunge [plʌnʤ]

跳海叫做plunge into the sea。如果數字就像跳海一樣(救回來也剩半條命),就叫做慘跌、暴跌。
The restaurant’s income(收入) is plunging like crazy.
餐廳的收入慘跌地誇張。

dive /take a dive

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 4444 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!