詩人生前大概都住在海得拉巴。
我沒去過印度,不過在這個疫情時代,透過網路仍然可以一窺城市的樣子,海得拉巴是印度的第四大城,位於東方的德干高原的邊陲,有許多古蹟。我假設自己要從台灣出發到達海得拉巴,搭飛機要花十五個小時才可以去探訪詩人的書房.不算太遠的距離。
河流與詩人
是靜脈和動脈
一個國家
河流如詩般流淌 對於動物
對於鳥類 對於人類來說
河流夢的夢
在田間結出果實
詩人夢見的夢
在人民中結出碩果
Rivers and poets
Are veins and arteries
Of a country.
Rivers flow like poems
For animals, for birds
And for human beings-
The dreams that rivers dream
Bear fruit in the fields
The dreams that poets dream
Bear fruit in the people-
詩人將自己比喻成動脈,動脈是全身流動的力量來源,推著血液奔流全身,是不是暗喻文字的力量,可以深埋在人民的心裡,鼓舞人心,這是我看見的,也許你看見的會與我不同,歡迎分享哦!