這字hue, 「花」近代義有「雜色」的意思!其實是「瑕」的假借!台語的「蝦」,音符「叚」有「he」音, hue, he 是腔口差!正經講,是「暇」字上合(hah)!日形符可以講「時間」嘛可以講「日光」,「間歇」日光也!不過,自來字典沒這個義,退求其次是「霞」,
「霞」:陽光照在雲層上所映出的紅色光彩。引伸日光穿透雲層的光嘛可以講「霞」,不二過,怕(驚)混淆!有一字是「日+霞」,字典無義釋,可以提來替代!
台語猶有一句:kiann5-kha-hue 「行腳花」(四界行,散步的意思)! 這字hue, 應該是「䠍」 《說文》,足所履也。从足叚聲。「叚」字音符一脈相傳,發hue音! 若有看過日頭光穿透雲層,數十條的光柱,就親像一隻一隻的腳,就天頂踏落來的影像!所以,寫「日䠍兒」lit8(jit8-hue-a2) 亦是可以!
不過,後來才發現:
其實,這個hue, 是花音!但是是「華」字,花,的古字是「華」字!而茲乳字「瞱」切音是ip8/iap,口語音可能是延續「華」的音,還是可以叫做「hue」!《說文》作𣋌,光也。
lit(jit)-hue-a2, 應該就是「日瞱兒」!