白菜(はくさい)ha ku sai
大白菜_Chinese cabbage
在產地的超市看過比嬰兒還要大的,而且還很便宜
キャベツ kya be tsu
高麗菜_Cabbage
きゅうり kyū ri
小黃瓜_Cucumber
偶爾會看見漢字「胡瓜」。日本攤販會插竹籤整枝冰鎮來賣,這在台灣倒是少見
ゴーヤ gō ya
山苦瓜_Bitter melon
ゴーヤ其實是沖繩方言,但不知是不是沖繩山苦瓜太有名了,幾乎取代掉原本的單字「にがうり」。而且日本對苦瓜的第一印象大多是綠的,白的還要特稱「白ゴーヤ」
かぼちゃ ka bo cha
栗子南瓜_Squash
如果講パンプキン (pumpkin),日本人可能會先想到萬聖節那種橘色的南瓜
トマト to ma to
番茄_Tomato
なす na su
茄子_Eggplant
日本茄子好像多是胖的,而我在台灣比較常吃到細長的(可能因為比較便宜吧?)
アスパラガス a su pa ra ga su
蘆筍_Asparagus
有時會簡稱アスパラ
とうもろこし tō mo ro ko shi
玉米_Corn
如果說コーン會先想到玉米”粒”
ピーマン pī man
青椒_Bell pepper
大根(だいこん)dai kon
白蘿蔔_Daikon
にんじん(人参)nin jin
紅蘿蔔_Carrot
山芋(やまいも) ya ma i mo
山藥_Japanese yam
大多是切塊燒烤或是磨成トロロ(山藥泥)
里芋(さといも)sa to i mo
芋頭_Taro
じゃがいも ja ga i mo
馬鈴薯_Potato
雖然馬鈴薯原產於中南美,但因為荷蘭人帶入日本時是從印尼方向的海路來的所以被稱為「ジャガタラ(印尼首都雅加達的荷蘭語)いも」
さつまいも sa tsu ma i mo
番薯_Sweet potato
れんこん(蓮根)ren kon
蓮藕_Lotus root
枝豆(えだまめ)e da ma me
毛豆_Edamame
オクラ o ku ra
秋葵_Okra
日本多會像這樣切段拌柴魚或山葵,而我在台灣多整條沾蒜末醬油膏
もやし mo ya shi
豆芽菜_Mung bean sprouts
ごぼう go bō
牛蒡_burdock
わらび wa ra bi
蕨菜_Bracken fern
有趣的是現在市面上常見的「蕨餅(わらびもち)」跟わらび沒半毛關係
話說「コゴミ」也是一種長超像的蕨類野菜
わかめ wa ka me
海帶芽_Sea vegetables
たけのこ(筍)ta ke no ko
竹筍_Bamboo shoot
しいたけ(椎茸)shī ta ke
香菇_Shiitake
特指這種燉雞湯的香菇,如果泛指菇類或分不出來那種菇,用きのこ(蕈類)比較好
雖說是蔬菜篇但為什麼幾乎沒介紹到綠色葉菜類呢?
因為日本朋友也分不出來啊哈哈哈哈哈~~
所有深綠的葉菜對他來說都叫「野菜(やさい)」
(唯一叫得出名字的只有「ほうれん草」
就像台灣不開伙的人應該也沒也沒辦法說出菜名一樣
而且我在日本外食確實比較少見熱炒葉菜類的,漬物或煮物比較多
除非想去日本當家庭主婦(或植物學家),不然葉菜只記自己不吃的就夠用了
一些有香味的辛香料,之後會另外整理在調味料篇
想成為植物學家的可以移駕下面參考網址↓↓↓