我沒嗑過藥。
但我猜嗑藥的感覺,大概跟閱讀Junot Díaz的《貧民窟宅男的世界末日:奧斯卡.哇塞短暫奇妙的一生》(已絕版,新版書名改為《
阿宅正傳》)相去不遠。
一頁讀完接一頁,讀得我腎上腺素上升,興奮、飄飄欲仙、欲罷不能。
這本書出版後便「狂奪35個年度最佳書獎」,但會遇見這本書其實有個奇妙的原因,那就是從沒學過西班牙語的我,今年卻意外編了本西班牙書(對,瞳孔放大的你真沒看錯)。書編完了,我也愛上了拉美文化的民族基因:熱情、直率與大剌剌。
因此也驚覺到,本人真是有眼不識西文,原來西班牙語是目前全球前三大語言;尤其在中南美洲許多國家,都是西班牙語的使用者,包括《貧民窟宅男的世界末日》中提到很重要的故事場景:多明尼加。
本書作者Junot Díaz正是出生於多明尼加,6歲時移民到美國。感謝譯者何穎怡的用心,不僅運用很「拉美」的譯文傳達出作者情感奔放的書寫風格,書中所附的作者註和譯註簡直多得令人大開眼界!很難想像譯者究竟花了多少時間投入在這本書的翻譯工作中,只能跪著讚嘆。
作者在書中借用相當多的科幻小說、動漫、電影、電玩中的人名與辭彙,更可以推測作者本人是一名大書癡,否則如何可能如此輕鬆自如地向這些經典作品致敬(這些查證工作對於譯者更不是件輕鬆的事了……)。
書中每章故事訴說一個故事主角,劇情有如一格格漫畫般一氣呵成、精采好看;整體觀之,有如馬奎斯般企圖描繪一個遭詛咒的家族命運,但頁數上卻沒那麼沉重難嚼。看完書以後,讓我印象深刻且感受到無窮活力的,是書中一個個鮮明又立體的生命:
到死都想要擺脫處男命運的奧斯卡哇塞、不斷離家以爭取自由(且擺脫家族多舛命運)的蘿拉,又或者是生活在多明尼加獨裁體制下,成天擔心慣於姦淫擄掠的統治者看上自己女兒的醫生……。作者Junot Díaz透過故事中一個又一個的人物,一再探問:自由啊自由,當你心中有自由,但外在條件不允許,要是你也碰到同樣的困境,你會怎麼保護自己、與你所愛的人?又該如何改變自己的命運?