Who stole my thunder? 誰偷走了我的雷聲?

2021/10/16閱讀時間約 2 分鐘
Steal one’s thunder(剽竊創意、搶別人鋒頭)背後有一個悲傷的故事。
1709年,英國劇作家John Dennis的”Appius and Virginia ”在Drury Lane Theater上演時,他在劇中自創模擬雷聲的方法,該劇因票房原因被撤檔,然而Dennis卻發現接檔演出的”Macbeth”使用了他的雷聲效果。在那個沒有智產權的年代,Dennis只能對天控訴:
That is my thunder, by God; the villains will play my thunder, but not my play.上帝作證,這是我的雷聲,壞人偷了我的雷聲,卻不演我的劇。

Dennis 的悲嘆不知有沒有被上帝聽見,卻成為一句經典流傳了下來。
2014年英國裝置藝術家Alex Chinneck在倫敦展示一項漂浮在半空中的殘破建築雕塑”Take my lightning but don’t steal my thunder”字面照翻是:「帶走我的閃電,但別偷走我的雷聲」;更確切的涵義是:「別的你可以拿去,但別奪走我最後的光彩」。不知道Chinneck是不是也隱約有幫三百多年前的藝術家朋友申冤的意思呀!https://youtu.be/jKD9t3AQ1ik
但如果偷走你雷聲的人是你心中的白月光,不管怎樣你都只想在身邊當個陪襯紅花的綠葉、化身小粉在看台上為她加油呢?那你可以聽聽Keith Urban彈著吉他深情款款地唱著:
You can steal my thunder anytime,
I love the way you glow,
In the camera lights,
On a red carpet roll,

https://youtu.be/53aA2cW5kpE
嗯!這樣的溢美歌詞,恐怕也只有他那影后老婆Nicole Kidman擔當得起了!
辛苦創作不容易,千萬不要steal anyone’s thunder呀!(作者繪圖)
為什麼會看到廣告
    25會員
    93內容數
    幾十年前剛學英文那種背單字、片語的填鴨方法讓我對英文深惡痛絕,但有個老師的出現忽然讓我覺得英文其實也沒有那麼面目可憎。現在我仍是知識浩瀚學海中一名小小的門徒,但我想用自己微薄的能力,儘量用說學逗唱的方式,讓你覺得:學英文,其實也可以很好玩!Cheers!
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!