You said
You were leaving
Leaving for Paris
Paris?
What can Paris promise you?
An opera ticket?
A passionate kiss in the rain?
An entangling romance on the stage?
All stories have been told
All fairytales have been written
Even the moon has become bitter
Bitter about my shadow
My shadow is scattered all over your temptation
Your temptation comes along with a sword, a rose, a question
A question like a cocoon
A cocoon gives no promise
I either become a butterfly
Or
I will drink out your temptation
I will believe your promise
You promise to give me a rose
A rose with a tender tear
A tear from a spider woman
A spider woman lives in a tropical island
One day there came a perfect stranger
A stranger with a sword
A sword from a knight
A knight like Don Quixote
I will dance with you
I will invite you to my last seduction
I will promise you a sword, a rose, a question
The spider woman bursts into a laughter
A laughter turns into a tear
A tear caresses a rose
A rose penetrates a sword
You say,
You are leaving
Leaving for a tropical island
Where lives a perfect stranger . . .
後記:世紀末,不悲不喜,唯歲月蒼桑。世事多變,二零二一年,中國娱樂圈“瓜瓞綿綿。”一個瓜,兩個瓜,三個瓜…,也說不清哪個瓜大?哪個瓜小了?冬至轉眼即到,還吃瓜,滲人心骨,又不合季節。當時已是驚心動魄,如今,只餘滿滿不解,惟有哀矜勿喜。說到瓜,很喜歡蘇軾的一首詩,裡面的瓜,樸拙有野趣。寫下來,與東坡居士一起醉一場,夢一場,醒來後,敲敲門,解解渴。
蘇軾《浣溪沙》
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車,牛衣古柳賣黃瓜。
酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
今晚,月明星稀,過往青春,別來無恙。