臉書貼文(2020.01.26)
澎恰恰談流行歌的「倒字」問題
不久前,臉書上有人轉貼公視膨恰恰的這個台語節目:
有個學生在留言裡表示「驚異」:膨恰恰竟然在談「倒字」的問題!
過兩天,我兒子也把該節目轉寄給我,應該也與澎恰恰節目中討論「倒字」的問題有關。
「倒字」是台灣傳統音樂界對歌唱的負面說法,意思是唱歌時音樂曲調的高低上下,與語言聲調的高低上下悖逆,例如把「復仇」唱成「福壽」,把「阿里山」唱成「鴨你瘦」——用澎恰恰在節目中舉的例子說,把「『伊是』阮老爸」唱成「『醫死』阮老爸」。
「倒字」是傳統歌唱觀念認為應該避免的負面說法,正面的意思是語言聲調與音樂曲調應該並行不悖,也就是詩詞美與音樂美彼此相合一致,達到相得益彰的美感效果。這種詩詞美與音樂美相合一致的歌唱,我稱之為「詩樂諧合」。「詩樂諧合」的傳統歌唱觀念、方法和意義,是我三四十年來研究和鼓吹的重要課題。
前幾天搬家,整理家具雜物時,瞄到我34年前(1986)在中華日報專欄「枕流論樂」的文章(影印),覺得還有些意思,且選幾篇與「詩樂諧合」相關的粗淺文字供大家參考: