人類學觀察 | 近距離接觸過的外來種生物之一 (中英對照)

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
在南非遇過不少中國人,有遇過好人、客氣的人,但遇過更多「沒想到他們跟台灣人差這麼多」的中國人,所以我稱他們為「外來種生物」,因為他們讓人難理解的程度常常出乎想像。把他們一一記錄下來分享,當作是一場人類文化學的田野觀察。
我初入職場的第一份工作是機場地勤,中國旅客在國外機場遇上同樣說中文的我都喜歡問「你是哪裡人?」。那天,那位男士聽了我回答「我是台灣人」,接下來在他開口前表情稍稍洩漏出一點鄙視時,我就該立即豎立起盾牌準備應戰。
「你們台灣幾十年來中文沒進步過!」他說。
我是個口拙的人,又不擅長與人正面衝突。當下我沉默以對,當作沒聽聞他自認有文化卻極其挑釁的態度。
一位善於與陌生人爭辯的友人說:「我就會回他:『總好過你們中國人讓中文退化吧? 中國會把繁體改成簡體是因為你們當年太多農民不識字,把字改簡單了是為了提高全民基本文化水平。』」
請問如果是你,你會如何應對?
I come across many Chinese in South Africa, some of them are nice and polite, but many more of them are 'unexpectedly-different-from-Taiwanese', so I call them 'the alien species'. The level of unbelievableness they cause are usually out of one's imagination. I would like to record each of them down like it's a field observation of cultural anthropology.
I was a check-in agent at an airport at my first job. The Chinese travellers like to ask me 'Where are you from?' when they noticed I also speak Mandarin. On that day, as soon as that man heard my reply saying 'I am a Taiwanese', I should have put up a shield preparing for a fight when he showed the subtle expression of despisement.
'The Mandarin in Taiwan has never been upgraded in decades!', he said.
I'm usually awkward in speech and not good in confrontation, so I decided to reply with silence and pretended I did not notice how provocative the comment was, even he thought he was very civilised.
A friend who is very good in confronting any strangers said, 'I would say to him, "Well, it is better than you, Chinese, downgraded Mandarin. Chinese government converted traditional writing to simplified beacuse there were too many illiterate farmers, so the purpose was to elevate the literacy level in the country"'.
How would you respond if it was you?
💕感謝您的閱讀! 若你能感受到我字字刻劃的用心,請按「愛心」鼓勵,也歡迎「收藏」,更希望你留下隻字片語與我互動,我好喜歡在這個平台與大家交流。
avatar-img
79會員
88內容數
關於我的異國婚姻,在南非打混的日子,與在江湖裡和各路高手過招的篇章。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
夜緻的沙龍 的其他內容
一句話的可笑與可悲。 An utterance can be either laughable or lamentable.
一句話的可笑與可悲。 An utterance can be either laughable or lamentable.
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
今年台灣4月地震頻繁的那陣子,遠在地球另一端的祕魯也是地震頻繁
Thumbnail
古柯樹在南美洲已經種植了8000多年,盛行於安第斯山脈中。 古柯樹本身沒有辦法選擇向善、向惡,是由「使用的人」為它決定,那邪惡的是植物本質?還是人類?
Thumbnail
AI發展快速的時代,更需要回頭檢視台灣土地上之不同民族、文化、歷史。
Thumbnail
這一次的旅程之中,我從兩個不同的地方觀察到在地人對於弱勢的友善展現。
Thumbnail
害人之心不可有,防人之心不可無 抱持著積極學英文,練習口說的正向信念,你認為,會全世界的人都會來幫助你學習,還是招致奇妙的,差點身家都玩掉的大冒險記? 這麼光怪陸離又極致離奇的事,就發生在我身上,最後還演變成職場中的辦公室謠言大對決。 話說從頭,其實臺灣是個相當具包容性,多元文化共榮的島國,就
Thumbnail
2019年到南京參與特殊教育學術會議之後就沒有再去過對岸了。今年一位山友揪我去四川爬山,於是再度踏上這塊我應該很熟悉卻很陌生的土地。 在非華人區旅行時,很喜歡被人問道:Where do you come from?然後就可以很大聲的說I come from Taiwan! 到了對岸,也常常被問到是
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
今年台灣4月地震頻繁的那陣子,遠在地球另一端的祕魯也是地震頻繁
Thumbnail
古柯樹在南美洲已經種植了8000多年,盛行於安第斯山脈中。 古柯樹本身沒有辦法選擇向善、向惡,是由「使用的人」為它決定,那邪惡的是植物本質?還是人類?
Thumbnail
AI發展快速的時代,更需要回頭檢視台灣土地上之不同民族、文化、歷史。
Thumbnail
這一次的旅程之中,我從兩個不同的地方觀察到在地人對於弱勢的友善展現。
Thumbnail
害人之心不可有,防人之心不可無 抱持著積極學英文,練習口說的正向信念,你認為,會全世界的人都會來幫助你學習,還是招致奇妙的,差點身家都玩掉的大冒險記? 這麼光怪陸離又極致離奇的事,就發生在我身上,最後還演變成職場中的辦公室謠言大對決。 話說從頭,其實臺灣是個相當具包容性,多元文化共榮的島國,就
Thumbnail
2019年到南京參與特殊教育學術會議之後就沒有再去過對岸了。今年一位山友揪我去四川爬山,於是再度踏上這塊我應該很熟悉卻很陌生的土地。 在非華人區旅行時,很喜歡被人問道:Where do you come from?然後就可以很大聲的說I come from Taiwan! 到了對岸,也常常被問到是
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。