這次我們要來認識拗音,它是一種組合音,由い以外的い段音加上や行所組成,其中い段音的假名若有濁音或半濁音,也可以分別組成拗音;や行的假名則要縮小寫在い段音假名的右下角...講了半天感覺還是很抽象,直接看圖比較快。
圖表說明
綠底:拗音的組成元素。
橫向是いイ段音,但不包括い和イ。濁音和半濁音都要算。
縱向是やヤ行音,構成拗音時必須要縮小寫在いイ段音的右下角。
紅字:平假名拗音。
橘字:片假名拗音。
羅馬字:拗音的羅馬拼音。用最下方橘底的拼音方式也可以喔!
打字:(1)依表列羅馬拼音直接輸入產生拗音。
(2)自行組成。大字的打法我們在介紹假名時已經介紹過了。
小字的打法是在原假名的羅馬拼音前面加上「l」或「x」。
例如「ひょ」可以用「hyo」或「hilyo」「hixyo」等方式打出來。
讀音:拗音是由 2 個假名組合而成的,每個假名的發音要點之前都講過了,如果記憶有點模糊可以回去參考一下以前的內容,這邊把 2 個假名連在一起唸成一個音就好了。請參照拗音概念。
綠色箭頭:有兩行,右邊箭頭所指的「ぢゃヂャ」「ぢゅヂュ」「ぢょぢょ」雖然羅馬拼音和左邊箭頭所指的不一樣,但讀的時候要參照左邊的拼音來讀喔!只有打字的時候不一樣而已。
拗音概念
以打節拍來想像,假設我們讀每一個假名都是一拍的時間,那麼我們讀「し」和「や」兩個假名,就需要兩拍的時間,但當它們結合成拗音時,則要將它們的讀音連在一起讀成一拍。
練習的時候可以這樣做,先分開讀成兩拍,然後慢慢加速,使 2 個音自然而然連在一起。上述的「し」和「や」組合成拗音就是「しゃ」,讀起來很像「蝦」。「り」+「よ」→「りょ」,像「溜」的音
「き」+「ゆ」→「きゅ」,像英文字母Q的音。
都是把原本的兩拍連音讀成一拍的例子。
關於「連音」,其實大家一定都不陌生,以「雞」「鴨」兩個字為例,如果我們以很快的速度說「雞和鴨」,很大機率會說成「醬鴨」對吧!那以同樣的速度說「雞鴨魚肉」呢?應該是會變成「家魚肉」吧!這種因為講話快速而產生的連音效果在中文裡比比皆是,相信大家每天都會聽到也每天都在說,讀日文拗音的時候就把這種感覺用出來吧!
以注音符號的拼讀來看,就會很像下圖所示的這樣。
雖然並不是每個拗音都有相應的注音符號可以組成類似的感覺,但相信只要模擬一組拼音,大家就能舉一反三了。那麼現在就掌握這個感覺,回到開頭的拗音表去練習看看吧!
拗音單語練習
下圖列舉了一些日語中含有拗音的單字,大家可以試著讀讀看,感覺一下拗音在日語詞彙裡的樣貌,目前先不用背單字,請不要有壓力喔!
特殊拗音
日文是從中文借字演變過來的,相信大家都已經知道了,既然是借來的字,某種意義上也算是外來語,據說古日語中原本是沒有拗音的,本篇前段說明及練習的「い段音」+「や、ゆ、よ」是為了要標示中文發音才被創造出來的,漢語中的許多辭彙都使用了拗音(請參照上面的練習表)或許就是這個緣故,時間久了之後大家就逐漸覺得傳統拗音是日本原本就有的東西,但剛出現時應該有不少人感到怪異吧!到了近代,從歐美國家傳入的外來語用得愈來愈多,由於之前提過的發音系統以及發音方式的差異,原本的拗音又變得不夠用了,很多音又發不出來了,例如 F、V 等,為了解決這個困擾,日本政府再度創造出更貼近來源語讀音的特殊假名,這就是特殊拗音。
特殊拗音要模擬的是歐美語言的發音,所以只會以片假名的型態出現,寫法同樣是一大一小的組合。發音要點和傳統拗音一樣,先分開唸再慢慢加速連在一起唸成一拍的音就好了。如果不太確定,可以參考原文,因為特殊拗音就是為了模擬歐美語言的發音而被設計出來的呀!
圖中的是單獨假名的輸入法,拚字的時候有可能會有一點不一樣喔!
就算這樣說還是很籠統,我們直接來看一些例子吧!以下是常見的包含特殊拗音的外來語,大家可以試著唸唸看喔!
大概就是這樣,多看幾個就習慣了,會比較難唸的應該是外國的人名或地名等,不過原文本來就很難唸,用中文去模擬發音也一樣會很繞口,我自己是覺得聽起來更奇怪啦!不知道大家是什麼感覺。反正常用的就記起來,不常用的就不必理它,不需要浪費力氣。
那麼拗音的部份就介紹到這裡,下次來看促音和長音,再見囉!