《研究日記》第3期 ChatGPT輔助

更新 發佈閱讀 1 分鐘

近期發現,中文文章在 Medium 受眾極小,主要讀者幾乎都是英語人士,但我不會寫英文文章,Google翻譯出來的句子也是慘不忍睹,之前的文章都沒有翻譯成英文,閱讀量也很慘(雖然中文瀏覽量也很慘)。而最近很紅的ChatGPT聽說反應不錯,所以目前開始試用ChatGPT把我寫的文章翻成英文,看看未來的瀏覽量如何。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
廷廷的幣圈補給站的沙龍
5會員
35內容數
2050年,以比特幣為首的加密貨幣普及到世界的每個角落。因為通貨膨脹的問題,各國逐漸放棄使用法定貨幣作為交易的代幣,相反的各國政府極力擁護比特幣作為流通貨幣,而那些在早期(2008~2023)累積比特幣的個人或者是公司,在現代無一不是富甲一方的存在,各國家的勢力版圖也迎來大洗牌。
2023/02/28
《研究日記》第10期
2023/02/28
《研究日記》第10期
2023/02/25
今天研究了Cosmos SDK,看完文檔後發現這個安裝包模組挺齊全的
2023/02/25
今天研究了Cosmos SDK,看完文檔後發現這個安裝包模組挺齊全的
2023/02/24
今天把Cosmos的Tendermint理解了一部份
2023/02/24
今天把Cosmos的Tendermint理解了一部份
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在 Vocus 或其他論壇發文時,我常常會盯著後台的點閱數據,看著觀看數如一灘死水,我撰文的熱情也逐漸冷靜了下來。 經過一段時間的觀察,我發現了一些有趣的現象,也開始反思:為什麼有些文章點閱數特別低?真的是因為寫得不好嗎?還是另有原因?
Thumbnail
在 Vocus 或其他論壇發文時,我常常會盯著後台的點閱數據,看著觀看數如一灘死水,我撰文的熱情也逐漸冷靜了下來。 經過一段時間的觀察,我發現了一些有趣的現象,也開始反思:為什麼有些文章點閱數特別低?真的是因為寫得不好嗎?還是另有原因?
Thumbnail
最近忙到沒空寫文...我居然也有這一天。 還是我對寫作已經失去興趣了呢? 會被我排在寫作之前的項目,要嘛是賺錢,要嘛是打炮。其實以前也是,然而這個月前兩者個量級都明顯提高了一定程度。 而且,在我免費文章與付費文章都明顯量縮回測的條件下,這個月居然沒、有、人、退、訂!! 實在是感謝厚愛,但這集
Thumbnail
最近忙到沒空寫文...我居然也有這一天。 還是我對寫作已經失去興趣了呢? 會被我排在寫作之前的項目,要嘛是賺錢,要嘛是打炮。其實以前也是,然而這個月前兩者個量級都明顯提高了一定程度。 而且,在我免費文章與付費文章都明顯量縮回測的條件下,這個月居然沒、有、人、退、訂!! 實在是感謝厚愛,但這集
Thumbnail
今天看了好幾篇 傅瑞德前輩寫的關於 ChatGPT 的文章,如這篇: 文案老手的AI寫作避險指南 還有一篇關於 翻譯的: ChatGPT-4當翻譯……目前你還可以放心 他對於 AI 寫文案的狀況我都非常認同,不過在一樣的前提之下,我的結論是相反的。 生成式 AI 把寫作、文案、翻譯的下限拉高
Thumbnail
今天看了好幾篇 傅瑞德前輩寫的關於 ChatGPT 的文章,如這篇: 文案老手的AI寫作避險指南 還有一篇關於 翻譯的: ChatGPT-4當翻譯……目前你還可以放心 他對於 AI 寫文案的狀況我都非常認同,不過在一樣的前提之下,我的結論是相反的。 生成式 AI 把寫作、文案、翻譯的下限拉高
Thumbnail
我寫完上一篇文章之後,深夜突發奇想,乾脆來採訪chatGPT好了。因為我在使用chatGPT的過程中,發現只要問到一些無法制式回答的問題,它就會卡住,就像答不上話的人一樣當機。問到敏感的問題時,它也會像打太極拳的政治官員一樣,含糊其辭顧左右而言他。 看著文字一個一個浮現,就像真的有人在回答這些問題。
Thumbnail
我寫完上一篇文章之後,深夜突發奇想,乾脆來採訪chatGPT好了。因為我在使用chatGPT的過程中,發現只要問到一些無法制式回答的問題,它就會卡住,就像答不上話的人一樣當機。問到敏感的問題時,它也會像打太極拳的政治官員一樣,含糊其辭顧左右而言他。 看著文字一個一個浮現,就像真的有人在回答這些問題。
Thumbnail
ChatGPT引發轟動之後,許多人認為翻譯產業首當其衝,翻譯工作很快就會被取代。身為現職譯者的我說不焦慮是騙人的,但與其把AI當成敵人,還不如把競爭變成合作,實際試用看看就知道AI的底細了。
Thumbnail
ChatGPT引發轟動之後,許多人認為翻譯產業首當其衝,翻譯工作很快就會被取代。身為現職譯者的我說不焦慮是騙人的,但與其把AI當成敵人,還不如把競爭變成合作,實際試用看看就知道AI的底細了。
Thumbnail
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
Thumbnail
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
Thumbnail
資訊爆炸的時代,人們眼睛駐足的不是傳統媒體,而是一篇篇精緻、客製化的內容,自媒體拔地而起,又因競品過多走向終結。少部分靠著鮮明特色活了下來,成了我們今天看到的理科太太們。
Thumbnail
資訊爆炸的時代,人們眼睛駐足的不是傳統媒體,而是一篇篇精緻、客製化的內容,自媒體拔地而起,又因競品過多走向終結。少部分靠著鮮明特色活了下來,成了我們今天看到的理科太太們。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News