付費限定

【小譯者之眼】突擊!ChatGPT採訪實錄──「與ChatGPT對談:機器翻譯是否會取代人類?」

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
我寫完上一篇文章之後,深夜突發奇想,乾脆來採訪chatGPT好了。因為我在使用chatGPT的過程中,發現只要問到一些無法制式回答的問題,它就會卡住,就像答不上話的人一樣當機。問到敏感的問題時,它也會像打太極拳的政治官員一樣,含糊其辭顧左右而言他。
看著文字一個一個浮現,就像真的有人在回答這些問題。因此,我覺得把自己當成記者,用訪談的角度來提問。最後,我還請chatGPT幫我下一個吸引流量的標題以及採訪大綱。
是的,這篇文章「與ChatGPT對談:機器翻譯是否會取代人類?」這個副標題,我是完全挪用它提供的其中一個選項。請各位看完全文,再來判斷它下的標題是否符合這篇文章吧!

機器翻譯是否會對翻譯工作者產生威脅

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2574 字、4 則留言,僅發佈於小譯者的日常你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
avatar-img
17.4K會員
133內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
小譯者的日常 的其他內容
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
嗨,二二八假期要結束了,大家過得如何?這是第三年在這裡更新生存報告,時間過得好快,一年結束,我還活著,真是可喜可賀。我覺得去年過得還算充實,無論在工作還是生活上都有很多突破,也有很多新的嘗試,認識很多新朋友得到新的機緣,希望我的回顧也能讓你檢視自己的一年。
這部作品有很多細節可以討論,我很佩服作者為這個故事的世界觀制定了一套很合乎邏輯的理論,至少我這個文科女子沒有看出什麼破綻。看完電影的時候,我聽到其他觀眾邊走邊討論劇情,大部分的人都認為要兩部一起看才能完全看懂,但理論的部分可能還是要看小說了。畢竟小說裡面用了好幾頁解釋的事情,字幕就只有一、二句。 沒
嗨,年假結束了,大家都胖了一圈嗎?(笑) 今天要跟大家分享一件很開心的事。我三年前的譯作改編成電影版,而且還引進台灣了。去年我得知電影版要在日本上映,已經覺得很激動,沒想到在灌籃高手與阿凡達雙面夾擊的情況下,竟然引進台灣,真的是眼淚都要流下來了。 編輯日前邀請我去參加媒體試映,開心拍完照之後我就進入
因為我現在做翻譯工作,很多人都以為我語文能力很強,但其實完全沒有這回事。我國一的時候,全班都會基礎的英文會話,只有我連英文字母有幾個都猜不全。數學的成績從國小以來從沒及格,滿分一百的話有十分算很高了。求學時期的我,大部分的時間都拿去看小說和一些奇妙的百科全書,然後跟朋友膩在一起聊天玩耍。
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢? 這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
嗨,二二八假期要結束了,大家過得如何?這是第三年在這裡更新生存報告,時間過得好快,一年結束,我還活著,真是可喜可賀。我覺得去年過得還算充實,無論在工作還是生活上都有很多突破,也有很多新的嘗試,認識很多新朋友得到新的機緣,希望我的回顧也能讓你檢視自己的一年。
這部作品有很多細節可以討論,我很佩服作者為這個故事的世界觀制定了一套很合乎邏輯的理論,至少我這個文科女子沒有看出什麼破綻。看完電影的時候,我聽到其他觀眾邊走邊討論劇情,大部分的人都認為要兩部一起看才能完全看懂,但理論的部分可能還是要看小說了。畢竟小說裡面用了好幾頁解釋的事情,字幕就只有一、二句。 沒
嗨,年假結束了,大家都胖了一圈嗎?(笑) 今天要跟大家分享一件很開心的事。我三年前的譯作改編成電影版,而且還引進台灣了。去年我得知電影版要在日本上映,已經覺得很激動,沒想到在灌籃高手與阿凡達雙面夾擊的情況下,竟然引進台灣,真的是眼淚都要流下來了。 編輯日前邀請我去參加媒體試映,開心拍完照之後我就進入
因為我現在做翻譯工作,很多人都以為我語文能力很強,但其實完全沒有這回事。我國一的時候,全班都會基礎的英文會話,只有我連英文字母有幾個都猜不全。數學的成績從國小以來從沒及格,滿分一百的話有十分算很高了。求學時期的我,大部分的時間都拿去看小說和一些奇妙的百科全書,然後跟朋友膩在一起聊天玩耍。
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢? 這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
本文探討了機器翻譯技術,特別是神經機器翻譯(NMT)的發展及其在商業與專業領域的應用。儘管技術提升,專家認為人力翻譯在高精度、文化適配等領域仍不可或缺,未來將呈現人機協作的新模式。
Thumbnail
AI對語言學習的衝擊 自從ChapGPT橫空出世,大家開始真正感受到AI真的來了,最起碼它在語言這塊已經可以做到接近完美的程度,很多人甚至開始懷疑到底我們還需要學習英文嗎?畢竟現在人手一機,再加上AI的應用,基本就是帶了一個會行走的翻譯機,以後出國再也不用擔心語言的問題,是不是翻譯已經變成是一項可
Thumbnail
大部分就是他代替我工作GPT AI真的可以取代人類的任何工作
Thumbnail
我們人類和ChatGPT的對話技巧也是需要學習的,有鑑於此,我想要一天分享一點「和ChatGPT對話的技術」,並且每篇文章長度控制在三分鐘以內,讓大家不會壓力太大,但是又能夠每天成長一點。 人工智慧的未來是以使用者為中心,個人在與人工智慧系統的互動中扮演著越來越重要的角色。預計這種趨勢將催生被
Thumbnail
可能包含敏感內容
最近的ChatGPT-4o讓人感受到人工智能從當初的回答問題,漸漸地變成活生生的人,可以懂得讀懂人的情緒變化和即時回應這些變化.這好像是一件讓人感到新鮮的事,但同時也讓人不禁想起: '那人類還剩下什麼?' 事實上,在筆者稍後的人類圖體驗的迷你課程談到,這一切很可能是人類圖所談到...
Thumbnail
通用型AI還沒那麼快出現 所以說人類的工作要全面被取代 目前不會發生 但如果是"部分"的專精工作 可以被模組化 高重複性 可被預測 與其說取代人類工作 不如說 AI可以替代部分"流程" 如果有專屬於法律條文聊天機器人 或是 專屬於公司內部規章的聊天機器人 遇到問題 或是不確定的流程 直接詢
在當今這個數字化時代,人工智慧的發展日新月異,AI聊天機器人逐漸成為人們生活中不可或缺的一部分。然而,隨著AI技術的不斷進步,人們不禁開始思考一個問題:真人會被AI取代嗎?這個問題引發了人們對於人工智慧與人類之間的比較和交互作用的深入探討。
Thumbnail
引言: 隨著科技的不斷進步,人工智能的應用已經深入到我們的生活和工作中。然而,這種技術的快速發展也帶來了一個重要的問題:AI是否將取代人類的工作?這不僅是一個熱門的話題,也是一個值得深入探討的問題。在這篇文章中,我將探討AI取代人類工作的挑戰和機遇,並討論我們應該如何應對這一趨勢。
前言 113.2.28曾任科技部代理部長的林一平在聯合報發表了一篇《AI時代的作家》討論AI對作家的影響,原因是有外文系教授問他:未來文學院學生的工作是否會被AI所取代?他的看法是翻譯工作可以確定會被取代。(註:到清邁旅遊時,手機壞了,不通泰語,可是到尚泰百貨的手機商場時,修理手機的小弟直接用
Thumbnail
在這篇文章中,我們將探討如何利用ChatGPT這個強大的語言模型來學習其他語言,並比較其與Google翻譯的優缺點。無論你是想提升外語能力還是在跨文化交流中更加流暢,ChatGPT都是一個極具價值的工具。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
本文探討了機器翻譯技術,特別是神經機器翻譯(NMT)的發展及其在商業與專業領域的應用。儘管技術提升,專家認為人力翻譯在高精度、文化適配等領域仍不可或缺,未來將呈現人機協作的新模式。
Thumbnail
AI對語言學習的衝擊 自從ChapGPT橫空出世,大家開始真正感受到AI真的來了,最起碼它在語言這塊已經可以做到接近完美的程度,很多人甚至開始懷疑到底我們還需要學習英文嗎?畢竟現在人手一機,再加上AI的應用,基本就是帶了一個會行走的翻譯機,以後出國再也不用擔心語言的問題,是不是翻譯已經變成是一項可
Thumbnail
大部分就是他代替我工作GPT AI真的可以取代人類的任何工作
Thumbnail
我們人類和ChatGPT的對話技巧也是需要學習的,有鑑於此,我想要一天分享一點「和ChatGPT對話的技術」,並且每篇文章長度控制在三分鐘以內,讓大家不會壓力太大,但是又能夠每天成長一點。 人工智慧的未來是以使用者為中心,個人在與人工智慧系統的互動中扮演著越來越重要的角色。預計這種趨勢將催生被
Thumbnail
可能包含敏感內容
最近的ChatGPT-4o讓人感受到人工智能從當初的回答問題,漸漸地變成活生生的人,可以懂得讀懂人的情緒變化和即時回應這些變化.這好像是一件讓人感到新鮮的事,但同時也讓人不禁想起: '那人類還剩下什麼?' 事實上,在筆者稍後的人類圖體驗的迷你課程談到,這一切很可能是人類圖所談到...
Thumbnail
通用型AI還沒那麼快出現 所以說人類的工作要全面被取代 目前不會發生 但如果是"部分"的專精工作 可以被模組化 高重複性 可被預測 與其說取代人類工作 不如說 AI可以替代部分"流程" 如果有專屬於法律條文聊天機器人 或是 專屬於公司內部規章的聊天機器人 遇到問題 或是不確定的流程 直接詢
在當今這個數字化時代,人工智慧的發展日新月異,AI聊天機器人逐漸成為人們生活中不可或缺的一部分。然而,隨著AI技術的不斷進步,人們不禁開始思考一個問題:真人會被AI取代嗎?這個問題引發了人們對於人工智慧與人類之間的比較和交互作用的深入探討。
Thumbnail
引言: 隨著科技的不斷進步,人工智能的應用已經深入到我們的生活和工作中。然而,這種技術的快速發展也帶來了一個重要的問題:AI是否將取代人類的工作?這不僅是一個熱門的話題,也是一個值得深入探討的問題。在這篇文章中,我將探討AI取代人類工作的挑戰和機遇,並討論我們應該如何應對這一趨勢。
前言 113.2.28曾任科技部代理部長的林一平在聯合報發表了一篇《AI時代的作家》討論AI對作家的影響,原因是有外文系教授問他:未來文學院學生的工作是否會被AI所取代?他的看法是翻譯工作可以確定會被取代。(註:到清邁旅遊時,手機壞了,不通泰語,可是到尚泰百貨的手機商場時,修理手機的小弟直接用
Thumbnail
在這篇文章中,我們將探討如何利用ChatGPT這個強大的語言模型來學習其他語言,並比較其與Google翻譯的優缺點。無論你是想提升外語能力還是在跨文化交流中更加流暢,ChatGPT都是一個極具價值的工具。