翻譯生的百日修煉(6)

更新於 2024/10/27閱讀時間約 0 分鐘
疫後旅遊繼續熾熱,無論假期或平日,報復式出遊幾乎是環球常態。不過,永遠不會被cancel的娛樂,始終在網絡,例如串流N台每星期的各種新節目,很快也在其他網上平台出現,原音原色原味,還配上中文字幕讓大眾欣,像早前的英劇Heatstopper 第二季, 成為不少中老年電視迷的回春藥。

講述校園戀愛的Heartstopper 以兩青澀可愛的中學男生情荳初開為主軸,旁枝加插同性異性跨種族跨性別,甚至外貌身材高矮肥瘦對比的感情故事,但重點不只是LGBTQ的純愛多元,而是當心動來臨,腦海裡雀躍輕飄時心花怒放的一瞬;在這所虛構的高校裡,每個角色的相遇相知與相通時,畫面便加上朵兒飄揚的特效,那才是劇集,或原著漫畫的初心。所以內地翻譯高手把劇集名譯作《心跳漏一拍》,甚至《心跳停止》,只能說...就是直譯 (Literal Translation)而已!坦白說,心肝兒不跳了,絕非可愛事,香港粵語中會用的「漏氣」與「慢吞吞」也是貶詞,更不用說大陸用語「漏一拍」的醫學負面含義了,與整個劇集格調完全風馬牛不相及。還是N台的官方譯法精巧細膩,叫《戀愛修課》,我們常說愛情就像天文地理工藝一樣,是專門學科,當遇上會讓人心臟繃跳,跳到快停掉的人與事時,要怎樣處理呢?這個「愛的教育」的過程,就是劇裡的主旨,意(meaning)形(style)兼備,才是翻譯的真理。當然, 像另一齣也是描述青少年學校生活的 Sex Education,中文譯名也就毫無顧忌的叫《性愛自修室》,聽來令人面紅,但「性愛」二字本來中性,而且,還能譯作其他嗎?叫《性別教育》?首先,這個讓觀眾倒胃的名字,在自由市場的國度絕對被唾棄,但也不純然要嘩眾取寵,談情說性本是平常,越有鬼的人才越禁忌,而配上「自修室」這名詞,已把劇集導向學習與受教的意味;世上能(或敢)自稱性愛大師的應該還是少數,既然是人生必要課題,為何不能好好學一下?

影劇運用的對白語言固然重要,但畢竟是夢工場,所以無論是 Heartstopper 的Kit Conner與Joe Locke,或 Sex Education 的 Asa Butterfield,他們的童稚與誠懇面相還是不可或缺,因著他們而哭笑,在內心小劇裡也能看見自己的影子。

avatar-img
0會員
7內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
七字頭的沙龍 的其他內容
我從不熱衷各類自我認識或志向測試的活動,也討厭赤裸呈現權力地位的「自我介紹」環節,除非...問題是有過特別設計的,就像《釀電影》早前一期主題,以「MBTI 十六型人格測驗」介紹「影迷」這東西,那就有點意思了!
每年學子放榜總被問到升學選向,基本離不開商管或專業「師」系的學科,但若有人仍視讀「翻譯」是就業毒藥,只需細想一下:看復仇者不需字幕嗎?婆婆媽媽宅男宅女追英美日韓泰劇不要翻譯嗎?企業文書報告中英對照不是更高級嗎?翻譯沒用嗎?」
道理歸道理,引經據典只適用於論文,在現實生活中,誰有空理會什麼什麼大師理論或學說?  
一條毛毯可以變成「歧視象徵」,或者...「殺人工具」,想不到吧!我們以為語言是正常人話,應該最能傳情達意,但原來話語以外的訊息,才是最「激勵」人心的符號。
第一次聽這首歌,便愛上。除了那一把沉厚而強烈的嗓音,也因為矛盾感的歌名 - 喜樂但哀傷,到底是怎麼一回事?
我從不熱衷各類自我認識或志向測試的活動,也討厭赤裸呈現權力地位的「自我介紹」環節,除非...問題是有過特別設計的,就像《釀電影》早前一期主題,以「MBTI 十六型人格測驗」介紹「影迷」這東西,那就有點意思了!
每年學子放榜總被問到升學選向,基本離不開商管或專業「師」系的學科,但若有人仍視讀「翻譯」是就業毒藥,只需細想一下:看復仇者不需字幕嗎?婆婆媽媽宅男宅女追英美日韓泰劇不要翻譯嗎?企業文書報告中英對照不是更高級嗎?翻譯沒用嗎?」
道理歸道理,引經據典只適用於論文,在現實生活中,誰有空理會什麼什麼大師理論或學說?  
一條毛毯可以變成「歧視象徵」,或者...「殺人工具」,想不到吧!我們以為語言是正常人話,應該最能傳情達意,但原來話語以外的訊息,才是最「激勵」人心的符號。
第一次聽這首歌,便愛上。除了那一把沉厚而強烈的嗓音,也因為矛盾感的歌名 - 喜樂但哀傷,到底是怎麼一回事?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
他們背著一把吉他、真誠地呈現出的音樂,實在太純粹,就像是在資本主義的社會中,高喊著「有比金錢更重要的東西呀」的音樂一般。
Thumbnail
許多人對「幻獸帕魯」是否使用AI來自動生成角色模組抱有疑問,雖然現況對此並無確鑿證據能夠證明,但就算沒有使用AI來製作,依舊被越來越多人批評「幻獸帕魯」是一款原創性為零的遊戲。批評的聲浪指出「幻獸帕魯」只是一款模仿「寶可夢」與「要塞英雄」的角色設計、與及模仿「薩爾達傳說 曠野之息」世界觀的遊戲罷了。
Google 翻譯已經有十多年的歷史,剛誕生的 ChatGPT 翻譯會比他更優秀嗎? 這是我在看到 ChatGPT 有「文本翻譯」功能時,心裡產生的疑問。 今天這篇文章就以「中翻英」來做比較,同場測試看看 ChatGPT 在擔任「翻譯專家」時,是否會比平常更專業,規劃如下: 有 3 位參賽選手
Thumbnail
翻譯學的一個神級理論,是德國學者Hans Vermeer提出的Skopos Theory(目的論),即是翻譯內容應以「目的」為本...嗯,人類的言行不都是有目的嗎? 難度有人在沒意圖的情況下便事?坦白說,還真有不少人天天做著沒意義的事、說著沒意義的話而不自知呢!
Thumbnail
疫後旅遊繼續熾熱,無論假期或平日,報復式出遊幾乎是環球常態。不過,永遠不會被cancel的娛樂,始終在網絡,例如串流N台每星期的各種新節目,很快也在其他網上平台出現,原音原色原味,還配上中文字幕讓大眾欣,像早前的英劇Heatstopper 第二季, 成為不少中老年電視迷的回春藥。
是否在煩惱要如何翻譯圖片裡的文字?尤其是文字以列表的方式呈現?這裡倒有個快速的解決方案,就是把 ChatGPT 與 Excel 一起並用!
Thumbnail
一、動畫第12話,魔族團團滅。這一篇文章主要是想分享,看完 最強陰陽師的異世界轉生記12話真的差點笑出來,第11話結尾時出現一群來自魔界的軍團不速之客,目的是想要殺掉勇者,欸人家4女森欸!而且還沒有長大,怎麼可以先下手為強呢?不過搞笑的是這樣,你們才剛出來就立FLAG,到底是要不要認真工作啦!
Thumbnail
這對我們的行業來說是一個充滿挑戰的時刻。許多人對 Alameda 和 FTX 明顯的瀆職行為感到沮喪。這些事件的影響仍在發揮作用。 儘管今年和過去一周面臨挑戰,但我們對真正去中心化金融的未來仍然持樂觀態度。Index Coop和我們在 DeFi 領域的合作夥伴仍然致力於構建一個無需許可、鏈上、完全
Thumbnail
在逛網路書店或實體書店的時候,第一個映入眼簾的應該就是封面上的書名吧?我自己逛書店也會從書名判斷一本書是不是吸引我,這表示書名非常重要。翻譯書本來就有自己的書名,但是翻譯成中文版時,通常會經過譯者和編輯至少兩手的變動。 我花了很多時間整理自己譯過的書,把中日文書名都列出來,藉此帶大家認識一下書名的誕
Thumbnail
任何存在形式的暴力都是有毒害和有破壞性的,昨晚我在奧斯卡頒獎典禮上的行為是不可接受的,也是不可原諒的。拿玩笑話來消費我是我的工作中的一部分,但拿我太太的健康狀態開玩笑,就太過分了,我難以忍受因而反應過於情緒化。 我會持續改進。 威爾敬上
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
他們背著一把吉他、真誠地呈現出的音樂,實在太純粹,就像是在資本主義的社會中,高喊著「有比金錢更重要的東西呀」的音樂一般。
Thumbnail
許多人對「幻獸帕魯」是否使用AI來自動生成角色模組抱有疑問,雖然現況對此並無確鑿證據能夠證明,但就算沒有使用AI來製作,依舊被越來越多人批評「幻獸帕魯」是一款原創性為零的遊戲。批評的聲浪指出「幻獸帕魯」只是一款模仿「寶可夢」與「要塞英雄」的角色設計、與及模仿「薩爾達傳說 曠野之息」世界觀的遊戲罷了。
Google 翻譯已經有十多年的歷史,剛誕生的 ChatGPT 翻譯會比他更優秀嗎? 這是我在看到 ChatGPT 有「文本翻譯」功能時,心裡產生的疑問。 今天這篇文章就以「中翻英」來做比較,同場測試看看 ChatGPT 在擔任「翻譯專家」時,是否會比平常更專業,規劃如下: 有 3 位參賽選手
Thumbnail
翻譯學的一個神級理論,是德國學者Hans Vermeer提出的Skopos Theory(目的論),即是翻譯內容應以「目的」為本...嗯,人類的言行不都是有目的嗎? 難度有人在沒意圖的情況下便事?坦白說,還真有不少人天天做著沒意義的事、說著沒意義的話而不自知呢!
Thumbnail
疫後旅遊繼續熾熱,無論假期或平日,報復式出遊幾乎是環球常態。不過,永遠不會被cancel的娛樂,始終在網絡,例如串流N台每星期的各種新節目,很快也在其他網上平台出現,原音原色原味,還配上中文字幕讓大眾欣,像早前的英劇Heatstopper 第二季, 成為不少中老年電視迷的回春藥。
是否在煩惱要如何翻譯圖片裡的文字?尤其是文字以列表的方式呈現?這裡倒有個快速的解決方案,就是把 ChatGPT 與 Excel 一起並用!
Thumbnail
一、動畫第12話,魔族團團滅。這一篇文章主要是想分享,看完 最強陰陽師的異世界轉生記12話真的差點笑出來,第11話結尾時出現一群來自魔界的軍團不速之客,目的是想要殺掉勇者,欸人家4女森欸!而且還沒有長大,怎麼可以先下手為強呢?不過搞笑的是這樣,你們才剛出來就立FLAG,到底是要不要認真工作啦!
Thumbnail
這對我們的行業來說是一個充滿挑戰的時刻。許多人對 Alameda 和 FTX 明顯的瀆職行為感到沮喪。這些事件的影響仍在發揮作用。 儘管今年和過去一周面臨挑戰,但我們對真正去中心化金融的未來仍然持樂觀態度。Index Coop和我們在 DeFi 領域的合作夥伴仍然致力於構建一個無需許可、鏈上、完全
Thumbnail
在逛網路書店或實體書店的時候,第一個映入眼簾的應該就是封面上的書名吧?我自己逛書店也會從書名判斷一本書是不是吸引我,這表示書名非常重要。翻譯書本來就有自己的書名,但是翻譯成中文版時,通常會經過譯者和編輯至少兩手的變動。 我花了很多時間整理自己譯過的書,把中日文書名都列出來,藉此帶大家認識一下書名的誕
Thumbnail
任何存在形式的暴力都是有毒害和有破壞性的,昨晚我在奧斯卡頒獎典禮上的行為是不可接受的,也是不可原諒的。拿玩笑話來消費我是我的工作中的一部分,但拿我太太的健康狀態開玩笑,就太過分了,我難以忍受因而反應過於情緒化。 我會持續改進。 威爾敬上