歌詞翻譯|Silica Gel (실리카겔) - Ryudejakeiru

更新於 2024/01/02閱讀時間約 1 分鐘

track 13 from "POWER ANDRE 99"

作詞、作曲|실리카겔

翻譯|tkia


난 울고 있어요

我暗自哭泣

깨끗한 곳에서

在純淨的所在

홀로 있어요

獨自一人

맑은 날씨

晴空萬里下

난 날아올랐죠

我馳騁翱翔

꿈속에서 봤던

曾經在夢裡看過

진귀한 물건

那珍貴的東西


[Chorus]

Ryudejakeiru*

백만 가지 재앙 속에서도

即使遭遇各種災難

성실하게

凜然依舊

지킬뿐이라고

守護著

내 입속에 태양이 들었다고

太陽已入我口

(Oh-oh-oh-oh)


울고 있어요

我暗自哭泣

깜깜한 곳에서

在暗黑的所在

떨고 있어요

獨自發抖

두 번 다시

絕對不會

난 놓지 않아요

再放手了

꿈속에서 봤던

曾經在夢裡看過

진귀한 물건

那珍貴的東西


(꿈의 도시로 가요)

(去夢的城市吧)

(내가 깨어날 곳)

(我將在那甦醒)

(꿈의 도시로 가요)

(去夢的城市吧)

(내가 깨어날 곳)

(我將在那甦醒)


[Chorus]

Ryudejakeiru

백만 가지 재앙 속에서도

即使遭遇各種災難

성실하게

凜然依舊

지킬뿐이라고

守護著

내 입속에 태양이 들었다고

太陽已入我口

(Oh-oh-oh-oh)



*Ryudejakeiru:Silica Gel在訪問中說這句話沒有什麼意思~



avatar-img
0會員
5內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
Thumbnail
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
Thumbnail
時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
Thumbnail
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
Thumbnail
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
Thumbnail
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
Thumbnail
時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
Thumbnail
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
Thumbnail
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太